Lyrics and translation Miguel Bosé - Morir de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morir de Amor
Умереть от любви
Qué
es
morir
de
amor
Что
значит
умереть
от
любви?
Morir
de
amor
por
dentro
Умереть
от
любви
изнутри.
Es
quedarme
sin
tu
luz
Это
остаться
без
твоего
света.
Es
perderte
en
un
momento,
como
puedo
yo
Это
потерять
тебя
в
одно
мгновение,
как
могу
я
Decirte
que
lo
siento
Сказать
тебе,
что
мне
жаль,
Que
tu
ausencia
es
mi
dolor
Что
твое
отсутствие
— моя
боль,
Que
yo
sin
tu
amor,
me
muero
Что
я
без
твоей
любви
умираю.
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
безмолвно,
не
зная,
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошло
ли
до
тебя
все,
что
я
дал,
вовремя.
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
а
не
просто
погибнуть
в
безответной
любви
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру.
Yo
no
sé
muy
bien
que
es
lo
que
está
pasando
Я
не
совсем
понимаю,
что
происходит,
Tengo
seco
el
corazón
У
меня
сухое
сердце,
Y
es
de
haber
llorado
tanto,
no
me
quedan
más
И
это
оттого,
что
я
так
много
плакал,
у
меня
не
осталось
ничего,
Que
dos
o
tres
recuerdos
Кроме
двух
или
трех
воспоминаний,
Una
carta,
alguna
flor
Письма,
какого-то
цветка,
Un
adiós
muy
corto
y
un
te
quiero
Очень
короткого
прощания
и
"я
люблю
тебя".
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
безмолвно,
не
зная,
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошло
ли
до
тебя
все,
что
я
дал,
вовремя.
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
а
не
просто
погибнуть
в
безответной
любви
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру.
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
безмолвно,
не
зная,
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошло
ли
до
тебя
все,
что
я
дал,
вовремя.
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
а
не
просто
погибнуть
в
безответной
любви
Y
no
tener
un
nombre
que
decirle
al
viento
И
не
иметь
имени,
чтобы
сказать
его
ветру.
Morir
de
amor,
despacio
y
en
silencio
sin
saber
Умереть
от
любви,
медленно
и
безмолвно,
не
зная,
Si
todo
lo
que
he
dado
te
llegó,
a
tiempo
Дошло
ли
до
тебя
все,
что
я
дал,
вовремя.
Morir
de
amor,
que
no
morirse
solo
en
desamor
Умереть
от
любви,
а
не
просто
погибнуть
в
безответной
любви
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Gonzalez Bose, Jose Luis Perales Morillas
Attention! Feel free to leave feedback.