Lyrics and translation Miguel Bosé - Sin Ton Ni Son
Sin Ton Ni Son
Ни с того ни с сего
María
dice:
"hola"
Мария
говорит:
"Привет"
Sultán
mueve
la
cola
Султан
виляет
хвостом
Y
el
hombre
del
Vespino
bebe
anís
А
мужик
из
Веспино
пьет
анис
El
gato
no
me
mira
Кот
не
смотрит
на
меня
Me
invento
una
mentira
Я
выдумываю
ложь
Y
mientras
le
hago
trampa
en
el
parchís
И
пока
я
мухлюю
в
парчисе
Qué
bien
se
debe
estar
ahora
en
París
Как
хорошо
сейчас,
должно
быть,
в
Париже
Me
aburro
tanto
aquí
Мне
здесь
так
скучно
La
tarde
que
me
espera
Меня
ждет
скучный
вечер
Asalto
la
nevera
Я
разоряю
холодильник
La
radio
está
diciendo
no
sé
qué
Радио
вещает
что-то
непонятное
Menuda
primavera,
sin
playa
y
sin
palmeras
Какая
унылая
весна,
без
пляжей
и
пальм
Y
encima
está
lloviendo,
fíjate
И
к
тому
же
идет
дождь,
представь
Me
miro
en
una
taza
de
café
Я
смотрю
в
чашку
кофе
Me
aburro
ya
lo
ves
Как
ты
видишь,
мне
скучно
Te
lo
juro,
créeme
Клянусь,
верь
мне
Me
encierro
porque
si
en
mi
habitación
Я
закрываюсь,
потому
что
в
своей
комнате
Sin
ton
ni
son
Ни
с
того
ни
с
сего
Perdiendo
el
tiempo
Теряю
время
Me
escondo
en
el
armario
del
salón
Я
прячусь
в
шкафу
в
гостиной
Sin
ton
ni
son
Ни
с
того
ни
с
сего
¡Qué
aburrimiento!
Как
скучно!
Si
vieras
cómo
estoy
pensando
en
ti
Если
бы
ты
узнала,
как
я
думаю
о
тебе
Seguro
que
vendrías
a
por
mí
Наверняка
ты
пришла
бы
за
мной
Y
busco
compañía
en
tu
fotografía
И
я
ищу
поддержки
на
твоей
фотографии
Tu
póster
de
tamaño
natural
На
твоем
большом
постере
Y
corro
en
el
pasillo
y
salto
en
el
tresillo
И
я
бегаю
по
коридору
и
прыгаю
на
диване
Te
digo
que
lo
mío
no
es
normal
Говорю
же,
что
у
меня
не
все
дома
Que
tengo
la
cabeza
del
revés
Что
моя
голова
перевернута
Me
aburro,
ya
lo
ves
Мне
скучно,
как
ты
видишь
Te
lo
juro,
créeme
Клянусь,
верь
мне
Me
encierro
porque
si
en
mi
habitación
Я
закрываюсь,
потому
что
в
своей
комнате
Sin
ton
ni
son
Ни
с
того
ни
с
сего
Perdiendo
el
tiempo
Теряю
время
Me
escondo
en
el
armario
del
salón
Я
прячусь
в
шкафу
в
гостиной
Sin
ton
ni
son
Ни
с
того
ни
с
сего
¡Qué
aburrimiento!
Как
скучно!
Si
vieras
cómo
estoy
pensando
en
ti
Если
бы
ты
узнала,
как
я
думаю
о
тебе
Seguro
que
vendrías
a
por
mí
Наверняка
ты
пришла
бы
за
мной
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Julio Seijas Cabezudo, Luis Gomez-escolar Roldan
Attention! Feel free to leave feedback.