Lyrics and translation Miguel Bosé - Sono amici (Son Amigos)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sono amici (Son Amigos)
Мы друзья (Son Amigos)
Sono
amici,
tutto
in
due
Мы
друзья,
вдвоём
с
тобой,
Stesse
crisi,
stesse
idee
Одни
и
те
же
кризисы,
одни
мечты,
E
bevono
molto,
in
qualche
osteria
И
пьём
немало,
в
какой-нибудь
таверне,
Al
momento
del
conto
scappano
via
А
счёт
приходит
– мы
уносим
ноги.
Il
primo
è
un
cantante
d'estate,
due
spettacoli
al
giorno
Первый
– певец
летний,
два
концерта
в
день,
In
un
posto
all'inferno,
d'accordo
В
местечке
адском,
ну
да
ладно,
Si
salta
la
cena
però
si
può
fare
carriera
Ужин
пропускает,
зато
делает
карьеру.
L'altro
sarebbe
studente
ma
non
studia
niente
Второй
вроде
студент,
но
не
учится
совсем,
Né
soldi
né
amore,
vuol
vivere
altrove
Ни
денег,
ни
любви,
хочет
жить
в
другом
месте,
Però
resta
qui,
perché
è
un
amico,
sì
Но
остается
здесь,
ведь
он
друг,
да.
Sono
amici,
che
assurdità
Мы
друзья,
какая
чушь,
In
questi
tempi
senza
pietà
В
эти
времена
без
жалости,
E
ridono
forte
per
queste
vie
И
смеемся
громко
на
улицах
этих,
Tentando
la
sorte,
bruciando
poesie
Испытывая
судьбу,
сжигая
стихи.
Il
primo
è
un
cantante
di
belle
speranze
Первый
– певец
с
большими
надеждами,
Ha
già
fatto
un
provino,
ha
un
falsetto
divino
Уже
прошел
прослушивание,
у
него
божественный
фальцет,
E
scherza
se
c'è
da
scherzare,
è
un
sentimentale
И
шутит,
когда
нужно
шутить,
он
сентиментальный.
L'altro
rimanda
a
domani,
troppi
sogni,
niente
esami
Второй
откладывает
на
завтра,
слишком
много
мечтаний,
никаких
экзаменов,
Se
a
volte
è
un
po'
triste,
poi
passa
Если
иногда
грустит,
то
потом
проходит,
Lui
pensa:
che
importa
dei
guai
se
siamo
amici
noi
Он
думает:
какая
разница,
что
проблемы,
если
мы
друзья.
Sono
amici,
è
la
verità
Мы
друзья,
это
правда,
E
forse
il
mondo
non
li
capirà
И,
возможно,
мир
нас
не
поймет,
In
due
contro
tutti
è
un'utopia
Вдвоем
против
всех
– это
утопия,
O
si
è
matti
o
è
una
follia
Или
мы
сумасшедшие,
или
это
безумие.
Il
primo
è
un
ragazzo
tranquillo,
ma
non
quando
è
brillo
Первый
– парень
спокойный,
но
не
когда
выпьет,
Dà
via
la
sua
vita
come
una
camicia
Отдает
свою
жизнь,
как
рубашку,
Ma
niente
paura,
ne
ha
una
valigia
Но
не
бойся,
у
него
их
целый
чемодан.
L'altro
è
un
romanticone,
pensa
al
grande
amore
Второй
– романтик,
думает
о
большой
любви,
La
sua
testa
è
altrove
ma
dice
Его
мысли
где-то
далеко,
но
он
говорит:
Che
importa
se
sono
nei
guai,
se
siamo
amici
noi
Какая
разница,
что
мы
в
беде,
если
мы
друзья.
Se
siamo
amici
noi
Если
мы
друзья.
Se
siamo
amici
noi
Если
мы
друзья.
Se
siamo
amici
noi
Если
мы
друзья.
Se
siamo
amici
noi
Если
мы
друзья.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Guido Morra, Maurizio Fabrizio
Attention! Feel free to leave feedback.