Lyrics and translation Miguel Bosé - South of the Sahara
South of the Sahara
К югу от Сахары
South
of
the
Sahara,
aching
heart
К
югу
от
Сахары,
сердце
болит,
Is
that
where
you'd
guess
all
astronomy
starts?
Ты
думаешь,
вся
астрономия
оттуда
исходит?
We
could
have
more
knowledge
than
we
dream
У
нас
может
быть
больше
знаний,
чем
мы
мечтаем,
In
Heaven
and
Earth,
nothing's
less
than
it
seems
На
Небесах
и
на
Земле
ничто
не
то,
чем
кажется.
This
could
be
the
circle
of
the
stones
Это
может
быть
кругом
камней,
The
turn
of
the
card
or
the
rolling
of
bones
Поворотом
карты
или
броском
костей.
This
could
be
the
ley
line
on
the
land
Это
может
быть
лей-линией
на
земле,
The
past
and
the
future
that
cross
in
our
hands
Прошлое
и
будущее,
что
пересекаются
в
наших
руках.
This
could
close
the
circle
Это
может
замкнуть
круг.
Double
star
that
hides
itself
Двойная
звезда,
что
скрывает
себя,
White
dwarf
behind
the
Sun
- oh,
Sirius
Белый
карлик
за
Солнцем
- о,
Сириус.
The
things
we
can't
explain
Вещи,
которые
мы
не
можем
объяснить,
South
of
the
Sahara,
Timbuktu
К
югу
от
Сахары,
Тимбукту,
The
back
of
beyond
and
the
shock
of
the
new
Край
света
и
шок
от
нового.
This
could
be
the
strangest
thing
of
all
Это
может
быть
самой
странной
вещью
из
всех,
The
body
of
science
with
its
back
to
the
wall
Тело
науки,
прижатое
к
стене.
South
of
the
Sahara
К
югу
от
Сахары.
Distant
men
of
logic
try
to
trace
Далекие
люди
логики
пытаются
проследить
The
shape
of
the
Bortex,
the
pattern
of
space
Форму
вихря,
узор
пространства.
The
same
as
that
of
atoms
in
the
mind
Такой
же,
как
у
атомов
в
уме,
Wherever
we
look,
it's
ourselves
that
we
find
Куда
бы
мы
ни
посмотрели,
мы
находим
себя.
The
sand
of
the
Sahara
Пески
Сахары.
Double
star
that
hides
itself
Двойная
звезда,
что
скрывает
себя,
White
dwarf
behind
the
Sun
- oh,
Sirius
Белый
карлик
за
Солнцем
- о,
Сириус.
The
things
we
can't
explain
Вещи,
которые
мы
не
можем
объяснить,
The
people
of
the
Dogon
always
knew
Народ
догонов
всегда
знал
The
extraterrestrials'
heavenly
view
Небесный
вид
инопланетян.
Stars
that
dog
our
passage,
holy
Suns
Звезды,
что
сопровождают
наш
путь,
святые
Солнца,
Over
the
centuries,
these
have
become
На
протяжении
веков
они
стали
The
legend
of
the
Dogon
Легендой
догонов.
How
do
you
explain
it?
Как
ты
это
объяснишь?
How
do
you
begin
to
explain
it
all?
Как
ты
вообще
начнешь
это
объяснять?
We
could
be
the
ley
line
on
the
land
Мы
могли
бы
быть
лей-линией
на
земле,
Invisible
shifts
in
the
hourglass's
sand
Невидимыми
сдвигами
в
песках
времени.
We
could
have
more
knowledge
than
we
dream
У
нас
может
быть
больше
знаний,
чем
мы
мечтаем,
In
Heaven
and
Earth,
nothing's
all
that
it
seems
На
Небесах
и
на
Земле
ничто
не
то,
чем
кажется.
We
could
be
eternal
Мы
могли
бы
быть
вечными.
We
could
do
it
all
Мы
могли
бы
сделать
все
это.
We
could
do
it
all
Мы
могли
бы
сделать
все
это.
We
could
do
it
all
Мы
могли
бы
сделать
все
это.
We
could
do
it
all
Мы
могли
бы
сделать
все
это.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Avogadro, Claudio D'onofrio, Giorgio Vanni, Roberto Colombo, Elio Aldrighetti, Sergio Cossu Carrabetta
Album
Bandido
date of release
19-02-1993
Attention! Feel free to leave feedback.