Miguel Bosé - Walking Around - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Miguel Bosé - Walking Around




Walking Around
Walking Around
Sucede que me canso de ser hombre
It happens that I get tired of being a man
Sucede que entro en las sastrerías y en los cines
It happens that I enter the tailors and the cinemas
Marchito, impenetrable, como un cisne de fieltro
Withered, impenetrable, like a felt swan
Navegando en un agua de origen y ceniza
Sailing in a water of origin and ash
El olor de las peluquerías me hace llorar a gritos
The smell of hairdressers makes me cry out loud
Solo quiero un descanso de piedras o de lana
I just want a break from stone or wool
Solo quiero no ver establecimientos ni jardines
I just want to see no establishments or gardens
Ni mercaderías, ni anteojos, ni ascensores
No goods, no eyeglasses, no elevators
Sucede que me canso de mis pies y mis uñas
It happens that I get tired of my feet and my nails
Y mi pelo y mi sombra
And my hair and my shadow
Sucede que me canso de ser hombre
It happens that I get tired of being a man
Sin embargo sería delicioso
However, it would be delicious
Asustar a un notario con un lirio cortado
To scare a notary with a cut lily
O dar muerte a una monja con un golpe de oreja
Or kill a nun with a blow of the ear
(Sería bello) ir por las calles con un cuchillo verde
(It would be beautiful) to walk the streets with a green knife
Y dando gritos hasta morir de frío
And screaming until freezing to death
No quiero seguir siendo raíz en las tinieblas
I don't want to be a root in the darkness anymore
Vacilante, extendido, tiritando de sueño
Vacillating, extended, shaking with sleep
Hacia abajo, en las tapias mojadas de la tierra
Downward, in the wet walls of the earth
Absorbiendo y pensando, comiendo cada día
Absorbing and thinking, eating every day
No quiero para tantas desgracias
I don't want so many misfortunes for myself
No quiero continuar de raíz y de tumba
I don't want to continue as a root and a tomb
De subterráneo solo, de bodega con muertos
Of subterranean only, of cellar with dead
Ateridos, muriéndome de pena
Terrified, dying of sorrow
Por eso el día lunes arde como el petróleo
That's why on Monday the day burns like oil
Cuando me ve llegar con mi cara de cárcel
When it sees me arrive with my prison face
Y aúlla en su transcurso como una rueda herida
And howls in its course like a wounded wheel
Y da pasos de sangre caliente hacia la noche
And takes steps of hot blood towards the night
Y me empuja a ciertos rincones, a ciertas casas húmedas
And it pushes me to certain corners, to certain damp houses
A hospitales donde los huesos salen por la ventana
To hospitals where the bones come out the window
A ciertas zapaterías con olor a vinagre
To certain shoe shops with a smell of vinegar
A calles espantosas como grietas
To streets as horrible as cracks
Hay pájaros de color de azufre y horribles intestinos
There are birds the color of sulfur and horrible intestines
Colgando de las puertas de las casas que odio,
Hanging from the doors of the houses I hate,
Hay dentaduras olvidadas en una cafetera
There are dentures forgotten in a coffee maker
Hay espejos que debieran haber llorado de vergüenza y espanto
There are mirrors that should have cried with shame and fright
Hay paraguas en todas partes y, venenos y ombligos
There are umbrellas everywhere and, poisons and navels
Yo paseo con calma, con ojos, con zapatos
I walk calmly, with eyes, with shoes
Con furia, con olvido
With fury, with oblivion
Paso, cruzo oficinas y tiendas de ortopedia
I pass, I cross offices and orthopedic stores
Y patios donde hay ropas colgadas de un alambre
And courtyards where there are clothes hanging from a wire
Calzoncillos, toallas y camisas que lloran
Underpants, towels and shirts that cry
Lentas lágrimas sucias
Slow dirty tears
Walking around
Walking around
Wal-king a-round
Wal-king a-round
Wal-king a-round
Wal-king a-round
Wal-king a-round
Wal-king a-round





Writer(s): Bose, Neruda


Attention! Feel free to leave feedback.