Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Marcha de la bronca
Marsch des Zorns
Bronca
cuando
ríen
satisfechos
Zorn,
wenn
sie
zufrieden
lachen
Al
haber
comprado
sus
derechos
Nachdem
sie
ihre
Rechte
gekauft
haben
Bronca
cuando
se
hacen
moralistas
Zorn,
wenn
sie
sich
als
Moralisten
aufspielen
Y
entran
a
correr
a
los
artistas
Und
anfangen,
die
Künstler
zu
verjagen
Bronca
cuando
a
plena
luz
del
día
Zorn,
wenn
sie
am
hellichten
Tag
Sacan
a
pasear
su
hipocresía
Ihre
Heuchelei
zur
Schau
stellen
Bronca
de
la
brava,
de
la
mía
Wilder
Zorn,
mein
eigener
Zorn
Bronca
que
se
puede
recitar
Zorn,
den
man
rezitieren
kann
Para
los
que
toman
lo
que
es
nuestro
Für
die,
die
nehmen,
was
uns
gehört
Con
el
guante
de
disimular
Mit
dem
Handschuh
der
Verstellung
Para
el
que
maneja
los
piolines
Für
den,
der
die
Fäden
zieht
De
la
marioneta
general
Der
allgemeinen
Marionette
Para
el
que
ha
marcado
las
barajas
Für
den,
der
die
Karten
gezinkt
hat
Y
recibe
siempre
la
mejor
Und
immer
die
beste
[Karte]
erhält
Con
el
as
de
espadas
nos
domina
Mit
dem
Pik-Ass
beherrscht
er
uns
Y
con
el
de
bastos
entra
a
dar
y
dar
y
dar
Und
mit
dem
Kreuz-Ass
beginnt
er
zu
schlagen
und
zu
schlagen
und
zu
schlagen
¡Marcha!,
un,
dos...
Marsch!,
eins,
zwei...
No
puedo
ver
Ich
kann
nicht
ertragen
Tanta
mentira
organizada
So
viel
organisierte
Lüge
Sin
responder
con
voz
ronca
Ohne
mit
heiserer
Stimme
zu
antworten
Bronca
porque
matan
con
descaro
Zorn,
weil
sie
unverschämt
töten
Pero
nunca
nada
queda
claro
Aber
nie
etwas
klar
wird
Bronca
porque
roba
el
asaltante
Zorn,
weil
der
Räuber
stiehlt
Pero
también
roba
el
gobernante
Aber
auch
der
Herrscher
stiehlt
Bronca
porque
está
prohibido
todo
Zorn,
weil
alles
verboten
ist
Hasta
lo
que
haré
de
cualquier
modo
Sogar
das,
was
ich
sowieso
tun
werde
Bronca
porque
no
se
paga
fianza
Zorn,
weil
keine
Kaution
gezahlt
wird
Si
nos
encarcelan
la
esperanza...
Wenn
sie
unsere
Hoffnung
einsperren...
Bronca,
bronca,
bronca...
Zorn,
Zorn,
Zorn...
Los
que
mandan
tienen
este
mundo
Die
Herrschenden
haben
diese
Welt
Repodrido
y
dividido
en
dos
Total
verrottet
und
zweigeteilt
Culpa
de
su
afán
de
conquistarse
Schuld
ist
ihr
Drang,
einander
zu
erobern
Por
la
fuerza
o
por
la
explotación
Durch
Gewalt
oder
durch
Ausbeutung
Bronca
pues
entonces
cuando
quieren
Zorn
also
dann,
wenn
sie
wollen
Que
me
corte
el
pelo
sin
razón
Dass
ich
mir
grundlos
die
Haare
schneide
Es
mejor
tener
el
pelo
libre
Es
ist
besser,
freies
Haar
zu
haben
Que
la
libertad
con
fijador...
Als
Freiheit
mit
Haarspray...
¡Marcha!,
un,
dos...
Marsch!,
eins,
zwei...
No
puedo
ver
Ich
kann
nicht
ertragen
Tanto
desastre
organizado
So
viel
organisiertes
Desaster
Sin
responder
con
voz
ronca
Ohne
mit
heiserer
Stimme
zu
antworten
Bronca
sin
fusiles
y
sin
bombas
Zorn
ohne
Gewehre
und
ohne
Bomben
Bronca
con
los
dos
dedos
en
V
Zorn
mit
den
zwei
Fingern
im
V-Zeichen
Bronca
que
también
es
esperanza
Zorn,
der
auch
Hoffnung
ist
Marcha
de
la
bronca
y
de
la
fe...
Marsch
des
Zorns
und
des
Glaubens...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M. Cantilo, J. Dirietz
Attention! Feel free to leave feedback.