Miguel Mateos - Ana La Dulce - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Miguel Mateos - Ana La Dulce




Ana La Dulce
Sweet Ana
Dulce Ana, con tan sólo 16,
Sweet Ana, only 16,
Dulce Ana, tiempo de burlar la ley.
Sweet Ana, Time to break the law.
Oh oh oh, no hay escuela esta mañana,
Oh oh oh, no school this morning,
No hay caricias en la cama,
No kisses in bed,
Sólo tu dulce cara contra la ventana,
Just your sweet face against the window,
Y digo oh oh oh,
And I say oh oh oh,
Descalza en el corredor,
Barefoot in the hallway,
Papá y mamá no hacen más el amor,
Mom and Dad don't make love anymore,
Por eso quién tiró
That's why someone threw
La naranja contra el pizarrón.
The orange at the blackboard.
Dulce Ana, rock'n roll en un cassette,
Sweet Ana, rock'n roll on a cassette,
Dulce Ana, un espejo y tu sostén.
Sweet Ana, a mirror and your bra.
Oh, oh, oh.
Oh, oh, oh.
Papá golpeando en la mesa,
Dad banging on the table,
Su puño vuelca la cerveza,
His fist knocks over the beer,
Sobre un dibujo obsceno
Onto an obscene drawing
En tu cuaderno bueno.
In your pristine notebook.
Y digo oh oh oh.
And I say oh oh oh.
Saliste corriendo a la calle,
You ran out into the street,
Llevando tiza de color,
Carrying colored chalk,
Y dibujaste en el muro,
And you drew on the wall,
Un sol, un tren
A sun, a train
Y el rostro de la felicidad.
And the face of happiness.
Ah.! Ana adónde vas,
Ah.! Ana where are you going,
Toda pintada y ese vestido,
All painted up and in that dress,
Ah.! Ana a qué hora llegas,
Ah.! Ana what time will you be back,
Quién es el tipo del clarinete?
Who's the guy with the clarinet?
Oh oh oh
Oh oh oh
Un bolsón y una manzana,
A duffel bag and an apple,
Un amigo en la ventana,
A friend in the window,
Janis Joplin y Mozart,
Janis Joplin and Mozart,
Abriendo la cama.
Opening up the bed.
Y digo oh oh oh.
And I say oh oh oh.
La nena está dejando casa,
The little girl is leaving home,
Hagan algo por favor,
Please do something,
Una puerta cerró,
A door has closed,
Un sol, un tren
A sun, a train
Y el rostro de la felicidad.
And the face of happiness.
Dulce Ana, dulce Ana
Sweet Ana, sweet Ana
Por eso quién tiró
That's why someone threw
La naranja contra el pizarrón.
The orange at the blackboard.
Dulce Ana, dulce Ana
Sweet Ana, sweet Ana
Un sol, un tren
A sun, a train
Y el rostro de la felicidad.
And the face of happiness.





Writer(s): Miguel Mateos


Attention! Feel free to leave feedback.