Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Compañera Y Soberana
Gefährtin und Herrscherin
En
el
firmamento
de
los
ojos
tuyos
Im
Firmament
deiner
Augen
Me
perdí
una
noche
tras
de
tu
querer
Verlor
ich
mich
eine
Nacht
auf
der
Suche
nach
deiner
Liebe
Y
junto
a
tu
boca
se
rindió
mi
orgullo
Und
bei
deinem
Mund
ergab
sich
mein
Stolz
Bajo
las
estrellas
del
amanecer.
Unter
den
Sternen
der
Morgendämmerung.
Desde
aquel
entonces
yo
vivo
encerrao
Seitdem
lebe
ich
eingeschlossen
En
el
laberinto
de
esta
sin
razón
Im
Labyrinth
dieser
Unvernunft
Porque
tu
cerraste
con
llave
y
candao
Weil
du
mit
Schlüssel
und
Schloss
verschlossen
hast
Los
cuatro
postigos,
los
cuatro
postigos
Die
vier
Läden,
die
vier
Läden
De
mi
corazón
Meines
Herzens
Compañera
y
soberana
Gefährtin
und
Herrscherin
Con
los
ojos
de
tormento
Mit
den
Augen
des
Leidens
Y
la
boquita
de
grana
Und
dem
Mündchen
von
Granatrot
Dices
que
te
llamas
Rosa
Du
sagst,
du
heißt
Rosa
Y
eres
rosa
de
los
vientos
Und
du
bist
eine
Windrose
Que
cambia
por
cualquier
cosa
Die
sich
für
irgendetwas
ändert
Que
digan
los
jerezanos
Sollen
die
Leute
aus
Jerez
doch
sagen
Una
rosa
había
de
Jerez
Es
gab
eine
Rose
aus
Jerez
Y
se
la
llevó
un
gitano
Und
ein
Zigeuner
nahm
sie
mit
Y
se
la
llevó
un
gitano
Und
ein
Zigeuner
nahm
sie
mit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.