Miguel Poveda - Embrujao por Tu Querer - translation of the lyrics into German

Embrujao por Tu Querer - Miguel Povedatranslation in German




Embrujao por Tu Querer
Verhext von deiner Liebe
Ando medio loco, embruja'o por tu querer
Ich bin halb verrückt, verhext von deiner Liebe
Tengo en carne viva por tu culpa el corazón
Mein Herz ist deinetwegen eine offene Wunde
Eres mi delirio y el arrollo de mi sed
Du bist mein Delirium und der Bach für meinen Durst
Cielo y tan moreno con mi ansia de pasión
Mein Himmel, so dunkel, mit meiner Sehnsucht nach Leidenschaft
Tu amor con sello velero, por ti no lo que haría
Deine Liebe, frei wie ein Segler, ich weiß nicht, was ich für dich tun würde
Tu amor pa' es lo primero, yo te quiero, vida mía
Deine Liebe ist für mich das Wichtigste, ich liebe dich, mein Leben
Yo te quiero, te quiero, vida mía
Ich liebe dich, ich liebe dich, mein Leben
Por ti yo ardo en vivo fuego, por ti pierdo hasta el sosiego
Für dich brenne ich in lebendigem Feuer, für dich verliere ich selbst die Ruhe
Por ti vivo enamora'o y por ti además yo soy capaz de pedir limosna
Für dich lebe ich verliebt und für dich bin ich außerdem fähig, um Almosen zu bitten
De matarme y de matar
Mich umzubringen und zu töten
De pedir limosna de matarme y de matar
Um Almosen zu bitten, mich umzubringen und zu töten
Lloro a cada paso sin poderme consolar
Ich weine bei jedem Schritt, ohne mich trösten zu können
Voy y vengo ciego si te alejas de
Ich gehe und komme blind, wenn du dich von mir entfernst
Tengo en el sentido que me vas abandonar
Ich habe das Gefühl, dass du mich verlassen wirst
Y eso ni durmiendo yo lo puedo resistir
Und das kann ich nicht einmal im Schlaf ertragen
Tu amor me da aventuras
Deine Liebe schenkt mir Abenteuer
Tu amor es cruz y alegría
Deine Liebe ist Kreuz und Freude
Tu amor es sol y negrura
Deine Liebe ist Sonne und Schwärze
Qué locura oscura, vida mía
Welch dunkler Wahnsinn, mein Leben
Qué locura oscura, vida mía
Welch dunkler Wahnsinn, mein Leben
Por ti ardo en vivo fuego, por ti pierdo hasta el sosiego
Für dich brenne ich in lebendigem Feuer, für dich verliere ich selbst die Ruhe
Por ti vivo enamora'o y por ti además yo soy capaz de pedir limosna
Für dich lebe ich verliebt und für dich bin ich außerdem fähig, um Almosen zu bitten
De matarme y de matar
Mich umzubringen und zu töten
De pedir limosna de matarme y de matar
Um Almosen zu bitten, mich umzubringen und zu töten





Writer(s): Juan Solano, Rafael Leon Arias De Saavedra


Attention! Feel free to leave feedback.