Miguel Poveda - Embrujao por Tu Querer - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Miguel Poveda - Embrujao por Tu Querer




Embrujao por Tu Querer
Околдован твоей любовью
Ando medio loco, embruja'o por tu querer
Схожу с ума, околдован твоей любовью,
Tengo en carne viva por tu culpa el corazón
Из-за тебя мое сердце открытая рана,
Eres mi delirio y el arrollo de mi sed
Ты мой бред, ты источник, утоляющий мою жажду,
Cielo y tan moreno con mi ansia de pasión
Небесная и такая смуглая, ты воплощение моей страсти.
Tu amor con sello velero, por ti no lo que haría
Твоя любовь, как парусник под печатью, ради тебя я на все готов,
Tu amor pa' es lo primero, yo te quiero, vida mía
Твоя любовь для меня превыше всего, я люблю тебя, моя жизнь,
Yo te quiero, te quiero, vida mía
Я люблю тебя, люблю тебя, моя жизнь.
Por ti yo ardo en vivo fuego, por ti pierdo hasta el sosiego
Ради тебя я горю живым огнем, ради тебя теряю покой,
Por ti vivo enamora'o y por ti además yo soy capaz de pedir limosna
Ради тебя живу влюбленным, и ради тебя я готов просить милостыню,
De matarme y de matar
Убить себя и убить,
De pedir limosna de matarme y de matar
Просить милостыню, убить себя и убить.
Lloro a cada paso sin poderme consolar
Плачу на каждом шагу, не находя утешения,
Voy y vengo ciego si te alejas de
Брожу слепым, если ты уходишь от меня,
Tengo en el sentido que me vas abandonar
Чувствую, что ты меня бросишь,
Y eso ni durmiendo yo lo puedo resistir
И даже во сне я не могу этого вынести.
Tu amor me da aventuras
Твоя любовь дарит мне приключения,
Tu amor es cruz y alegría
Твоя любовь это крест и радость,
Tu amor es sol y negrura
Твоя любовь это солнце и мрак,
Qué locura oscura, vida mía
Какое темное безумие, моя жизнь,
Qué locura oscura, vida mía
Какое темное безумие, моя жизнь.
Por ti ardo en vivo fuego, por ti pierdo hasta el sosiego
Ради тебя я горю живым огнем, ради тебя теряю покой,
Por ti vivo enamora'o y por ti además yo soy capaz de pedir limosna
Ради тебя живу влюбленным, и ради тебя я готов просить милостыню,
De matarme y de matar
Убить себя и убить,
De pedir limosna de matarme y de matar
Просить милостыню, убить себя и убить.





Writer(s): Juan Solano, Rafael Leon Arias De Saavedra


Attention! Feel free to leave feedback.