Miguel Poveda - La Lluvia - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Miguel Poveda - La Lluvia




La Lluvia
The Rain
Bruscamente la tarde se ha aclarado,
Suddenly the afternoon clears up,
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Because the tiny rain starts falling.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
It falls or has fallen. Rain is something,
Que, sin duda, sucede en el pasado.
That doubtless takes place in the past.
Quien la oye caer ha recobrado
Whoever hears it falling has regained
El tiempo en que la suerte venturosa
The moment in time when benevolent fortune
Le reveló una flor llamada rosa
Revealed a flower known as the rose to them
Y el curioso color del colorado.
And the curious color of scarlet.
Esta lluvia que ciega los cristales
This rain that blinds the windowpanes
Alegrará en perdidos arrabales
Will make the dark grapes on a grapevine merry
Las negras uvas de una parra en cierto.
In forgotten suburbs. Patio that no longer exists
Patio que ya no existe y la mojada
And in the soaked
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
Evening brings me the voice, the desired voice,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Of my father who returns and who has not died.
Esta lluvia que ciega los cristales
This rain that blinds the windowpanes
Alegrará en perdidos arrabales
Will make the dark grapes on a grapevine merry
Las negras uvas de una parra en cierto.
In forgotten suburbs. Patio that no longer exists
Patio que ya no existe y la mojada
And in the soaked
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
Evening brings me the voice, the desired voice,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Of my father who returns and who has not died.
Bruscamente la tarde se ha aclarado,
Suddenly the afternoon clears up,
Porque ya cae la lluvia minuciosa.
Because the tiny rain starts falling.
Cae o cayó. La lluvia es una cosa
It falls or has fallen. Rain is something,
Que sin duda sucede en el pasado.
That doubtless takes place in the past.
Esta lluvia que ciega los cristales
This rain that blinds the windowpanes
Alegrará en perdidos arrabales
Will make the dark grapes on a grapevine merry
Las negras uvas de una parra en cierto.
In forgotten suburbs. Patio that no longer exists
Patio que ya no existe y la mojada
And in the soaked
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
Evening brings me the voice, the desired voice,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Of my father who returns and who has not died.
Esta lluvia que ciega los cristales
This rain that blinds the windowpanes
Alegrará en perdidos arrabales
Will make the dark grapes on a grapevine merry
Las negras uvas de una parra en cierto.
In forgotten suburbs. Patio that no longer exists
Patio que ya no existe y la mojada
And in the soaked
Tarde me trae la voz, la voz deseada,
Evening brings me the voice, the desired voice,
De mi padre que vuelve y que no ha muerto.
Of my father who returns and who has not died.





Writer(s): Joel Vazquez Reyes, Luis Angel Marquez, Jaime Cosculluela


Attention! Feel free to leave feedback.