Lyrics and translation Miguel Poveda - La Ruiseñora (Coplerías)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Ruiseñora (Coplerías)
Соловей (Коплерии)
En
la
taberna
de
'El
tres
de
espadas',
В
таверне
"Три
шпаги",
Entre
guitarras
y
anis
del
moras,
Среди
гитар
и
анисовой
настойки,
¡Cómo,
cantaba
de
madrugada
Как
же
пела
на
рассвете
Por
soleares
La
Ruiseñora!
Соловушка
солеарес!
Se
acabó
lo
que
se
daba
- le
dijo
Paco
Olivares-
Всё,
конец
веселью,
- сказал
ей
Пако
Оливарес
-
Y
la
llevó
hasta
el
artá
И
увёл
её
к
алтарю.
Y
ella,
que
lo
camelaba,
se
puso
blanca
de
azahares
А
она,
что
любила
его,
побелела,
словно
цвет
апельсина,
Y
nunca
vorvió
a
cantá.
И
больше
не
пела.
Pero
Paco,
antes
del
año,
empezó
a
vorvé
de
día
Но
Пако,
не
прошло
и
года,
стал
возвращаться
средь
бела
дня
Y
a
bebé
sin
ton
ni
son
И
пить
без
удержу,
Y
mordiendo
el
desengaño,
la
flamenca
repetía
И,
сжирая
разочарование,
фламенкистка
повторяла
En
los
hierros
del
balcón.
У
железных
прутьев
балкона.
¿Qué
te
pasa,
Ruiseñora?
Что
с
тобой,
Соловей?
Que
tengo
un
río
de
pena
y
celos
en
la
garganta,
У
меня
в
горле
река
печали
и
ревности,
Que
hasta
el
corazón
me
llora
Даже
сердце
плачет
Por
siguiriyas,
por
soleares
y
por
tarantas
Сигирийями,
солеарес
и
тарантас.
¿Qué
sombra
lo
tiene
esclavo?
Какая
тень
тебя
поработила?
¿De
qué
rumbo
mardesío
Из
каких
проклятых
краёв
Viene
este
doló
de
clavo
Пришла
эта
гвоздем
забитая
боль,
Que
desbarata
el
sentío
Что
разрушает
чувства?
¿Dónde
está
el
agonizante
Где
тот
страдалец,
Que
entre
la
noche
y
la
aurora
Что
между
ночью
и
рассветом
Se
muere
cantando
un
cante
Умирает,
напевая
песню
Mejó
que
La
Ruiseñora?
Лучше,
чем
Соловей?
Al
'Tres
de
espadas'
corrió
celosa
В
"Три
шпаги"
она
прибежала,
ревнуя,
Con
la
carita
despavoría
С
лицом,
искаженным
ужасом,
Y
vió
a
su
Paco
que
con
la
Rosa
И
увидела
своего
Пако,
который
с
Розой
En
una
mesa
se
divertía.
За
столиком
веселился.
Subió
derecha
ar
tablao;
¡Aquí
está
La
Ruiseñora
Поднялась
прямо
на
сцену;
Вот
она,
Соловей,
Pa'
lo
que
gusten
mandá!
К
вашим
услугам!
¡Lo
de
ese
y
yo
s'ha
acabao!
¡Vuervo
a
sé
la
cantaora!
Между
нами
всё
кончено!
Я
снова
певица!
¡Conque
vamos
a
cantá!
Так
что,
будем
петь!
-Pues
se
va
a
cumplí
tu
suerte!
y
al
relámpago
de
un
tiro
- Что
ж,
сбудется
твоя
судьба!
И
при
вспышке
выстрела
Er
café
se
iluminó;
Кафе
осветилось;
Ella
vió
llegá
la
muerte
y,
en
el
úrtimo
suspiro,
Она
увидела
приближение
смерти
и,
в
последнем
вздохе,
De
este
modo
le
cantó:
Вот
так
ему
спела:
¡Dios
te
ampare,
Ruiseñora!
Боже,
храни
тебя,
Соловей!
Campanas
doblen
por
el
silencio
de
tu
garganta;
Колокола
звонят
по
молчанию
твоего
горла;
Y
recen
por
su
cantaora
И
молятся
за
свою
певицу
Las
siguiriyas,
las
soleares
y
las
tarantas.
Сигирийи,
солеарес
и
тарантас.
De
un
soplo
m'has
apagao
Одним
дуновением
ты
погасил
La
lámpara
de
la
vía,
Светильник
моей
жизни,
Mira
qué
bien
has
pagao,
Смотри,
как
ты
отплатил
Lo
que
yo
a
ti
te
quería.
За
мою
любовь
к
тебе.
¿Donde
está
el
agonizante
Где
тот
страдалец,
Que
entre
la
noche
y
la
aurora
Что
между
ночью
и
рассветом
Se
muere
cantando
un
cante
Умирает,
напевая
песню
Mejó
que
La
Ruiseñora?
Лучше,
чем
Соловей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Album
ArteSano
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.