Lyrics and translation Miguel Poveda - Ojos Verdes
'Apoyá'
en
el
quicio
de
la
mancebía
mirabas
abrirse
la
noche
de
mayo.
Прислонившись
к
косяку
дома
свиданий,
ты
смотрела,
как
разворачивается
майская
ночь.
Pasaban
los
hombres
y
tú
sonreías,
hasta
que
a
tu
puerta
paré
mi
caballo.
Проходили
мужчины,
а
ты
улыбалась,
пока
я
не
остановил
своего
коня
у
твоей
двери.
"Serrana,
¿me
das
candela?"
y
te
doy
este
clavel
"Красавица,
дашь
ли
ты
мне
огоньку?"
и
я
дарю
тебе
вот
эту
гвоздику.
"Ven
a
tomarla
a
mis
labios,
que
yo
fuego
te
daré"
"Подойди
и
возьми
его
с
моих
губ,
ведь
я
дам
тебе
огонь."
Bajé
del
caballo,
de
cerca
te
vi,
y
fueron
dos
verdes
luceros
de
mayo
Я
спустился
с
коня
и
увидел
тебя
вблизи,
и
твои
майские
глаза
были
двумя
зелеными
светилами
Tus
ojos
'pa'
mí.
Для
меня.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca,
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
и
зеленого-зеленого
лимона.
Ojos
verdes,
verdes,
con
brillo
de
faca,
Зеленые
глаза,
зеленые,
с
блеском
ножа,
Que
se
han
'clavaíto'
en
mi
corazón.
Которые
впились
в
мое
сердце.
'Pa'
mí
ya
no
hay
soles,
luceros
ni
luna.
Для
меня
больше
нет
солнца,
звезд
или
луны.
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
'vía'
son.
Есть
только
одни
глаза,
которые
- моя
жизнь.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик.
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
и
зеленого-зеленого
лимона.
Vimos
desde
el
cuarto
anunciar
el
día,
Мы
смотрели
из
комнаты,
как
наступает
день,
Y
sonar
al
alba
la
torre
la
vela.
И
слышали,
как
башня
звонит
в
колокол
на
рассвете.
Dejastes
mis
brazos
cuando
amanecía,
y
en
mi
boca
un
gusto
de
menta
y
canela.
Ты
выскользнула
из
моих
объятий,
когда
начало
светать,
а
на
губах
у
меня
остался
вкус
мяты
и
корицы.
"Serrana,
para
un
'vestío'
yo
te
quiero
regalar"
"Красавица,
я
хочу
подарить
тебе
платье."
Me
dijistes:
"Estás
'cumplío',
no
me
tienes
que
dar
'ná'
"
Ты
ответила:
"Ты
и
так
щедр,
тебе
не
нужно
ничего
мне
давать".
Subí
en
mi
caballo,
y
un
beso
te
dí
y
nunca
otra
noche,
más
bella
de
mayo,
Я
сел
на
своего
коня,
поцеловал
тебя
и
никогда
больше,
даже
в
самую
красивую
майскую
ночь,
He
vuelto
a
vivir.
Я
не
переживал
снова
такие
эмоции.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик.
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde,
verde
limón.
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
и
зеленого-зеленого
лимона.
Ojos
verdes,
verdes,
con
brillo
de
faca,
que
se
han
'clavaíto'
en
mi
corazón.
Зеленые
глаза,
зеленые,
с
блеском
ножа,
которые
впились
в
мое
сердце.
'Pa'
mi
ya
no
hay
soles,
luceros
ni
luna,
no
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
'vía'
son.
Для
меня
больше
нет
солнца,
звезд
или
луны,
есть
только
одни
глаза,
которые
- моя
жизнь.
Ojos
verdes,
verdes
como
la
albahaca.
Зеленые
глаза,
зеленые,
как
базилик,
Verdes
como
el
trigo
verde,
y
el
verde...
y
el
verde,
verde
limón.
Зеленые,
как
зеленая
пшеница
и
зеленого-зеленого
лимона.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Miguel Lopez Quiroga, Rafael De Leon, S. Valverde
Attention! Feel free to leave feedback.