Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Para la Libertad
Für die Freiheit
Para
la
libertad
sangro,
lucho
y
pervivo.
Für
die
Freiheit
blute
ich,
kämpfe
ich
und
überlebe
ich.
Para
la
libertad,
mis
ojos
y
mis
manos,
Für
die
Freiheit,
meine
Augen
und
meine
Hände,
Como
un
árbol
carnal,
generoso
y
cautivo,
Wie
ein
fleischlicher
Baum,
großzügig
und
gefangen,
Doy
a
los
cirujanos.
Gebe
ich
den
Chirurgen.
Para
la
libertad
siento
más
corazones
Für
die
Freiheit
fühle
ich
mehr
Herzen
Que
arenas
en
mi
pecho.
Dan
espumas
mis
venas
Als
Sand
in
meiner
Brust.
Meine
Adern
schäumen
Y
entro
en
los
hospitales
y
entro
en
los
algodones
Und
ich
betrete
die
Krankenhäuser
und
ich
betrete
die
Watte
Como
en
las
azucenas.
Wie
die
Lilien.
Porque
donde
unas
cuencas
vacías
amanezcan,
Denn
wo
leere
Augenhöhlen
dämmern,
Ella
pondrá
dos
piedras
de
futura
mirada
Wird
sie
zwei
Steine
zukünftigen
Blicks
setzen
Y
hará
que
nuevos
brazos
y
nuevas
piernas
crezcan
Und
wird
neue
Arme
und
neue
Beine
wachsen
lassen
En
la
carne
talada.
Im
abgeschlagenen
Fleisch.
Retoñarán
aladas
de
savia
sin
otoño,
Geflügelt
werden
sie
sprießen,
mit
Saft
ohne
Herbst,
Reliquias
de
mi
cuerpo
que
pierdo
en
cada
herida.
Relikte
meines
Körpers,
die
ich
in
jeder
Wunde
verliere.
Porque
soy
como
el
árbol
talado,
que
retoño
Denn
ich
bin
wie
der
gefällte
Baum,
der
wieder
ausschlägt
Y
aún
tengo
la
vida.
Und
noch
das
Leben
habe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hernandez Gilabert Miguel, Amargos Altisent Juan Alberto, Gomez Gorjon Juan Ignacio
Attention! Feel free to leave feedback.