Lyrics and translation Miguel Poveda - ¡Ay, Voz Secreta Del Amor Oscuro!
¡Ay, Voz Secreta Del Amor Oscuro!
Oh, Secret Voice of Dark Love!
Ay,
voz
secreta
del
amor
oscuro
Oh,
secret
voice
of
dark
love
Ay,
balido
sin
lanas,
¡ay
herida!
Oh,
a
bleating
without
wool,
oh
wound!
Ay,
aguja
de
hiel,
camelia
hundida
Oh,
a
needle
of
gall,
a
sunken
camellia
Ay,
corriente
sin
mar,
ciudad
sin
muro
Oh,
a
current
without
a
sea,
a
city
without
walls
Ay,
noche
inmensa
de
perfil
seguro
Oh,
immense
night
with
a
secure
profile
Montaña
celestial
de
angustia
erguida
Celestial
mountain
of
anguish
raised
high
Ay,
perro
en
corazón,
voz
perseguida
Oh,
a
dog
at
heart,
a
persecuted
voice
Silencio
sin
confín,
lirio
maduro
Silence
without
end,
mature
lily
Huye
de
mí,
caliente
voz
de
hielo
Flee
from
me,
warm
voice
of
ice
Caliente
voz
de
hielo
Warm
voice
of
ice
No
me
quieras
perder
en
la
maleza
Do
not
wish
to
lose
me
in
the
undergrowth
Donde
sin
fruto
gimen
carne
y
cielo
Where
flesh
and
heaven
moan
without
fruit
Donde
sin
fruto
gimen
carne
y
cielo
Where
flesh
and
heaven
moan
without
fruit
(Ay,
voz
secreta
del
amor
oscuro)
(Oh,
secret
voice
of
dark
love)
(Ay,
balido
sin
lana,
¡ay
herida!)
(Oh,
a
bleating
without
wool,
oh
wound!)
(Ay,
aguja
de
hiel,
camelia
hundida)
(Oh,
a
needle
of
gall,
a
sunken
camellia)
(Ay,
corriente
sin
mar,
ciudad
sin
muro)
(Oh,
a
current
without
a
sea,
a
city
without
walls)
Ay,
noche
inmensa
de
perfil
seguro
Oh,
immense
night
with
a
secure
profile
Montaña
celestial
de
angustia
erguida
Celestial
mountain
of
anguish
raised
high
Ay,
perro
en
corazón,
voz
perseguida
Oh,
a
dog
at
heart,
a
persecuted
voice
Silencio
sin
confín,
lirio
maduro
Silence
without
end,
mature
lily
Deja
el
duro
marfil
de
mi
cabeza,
de
mi
cabeza
Leave
the
hard
ivory
of
my
head,
of
my
head
Deja
el
duro
marfil
de
mi
cabeza,
de
mi
cabeza
Leave
the
hard
ivory
of
my
head,
of
my
head
Apiádate
de
mí,
rompe
mi
duelo
Have
pity
on
me,
break
my
mourning
Que
soy
amor,
que
soy
naturaleza
That
I
am
love,
that
I
am
nature
Apiádate
de
mí,
rompe
mi
duelo
Have
pity
on
me,
break
my
mourning
Que
soy
amor,
que
soy
naturaleza
That
I
am
love,
that
I
am
nature
Naturaleza,
naturaleza
Nature,
nature
(Ay,
voz
secreta
del
amor
oscuro)
(Oh,
secret
voice
of
dark
love)
(Ay,
balido
sin
lanas,
¡ay
herida!)
(Oh,
a
bleating
without
wool,
oh
wound!)
(Ay,
aguja
de
hiel,
camelia
hundida)
(Oh,
a
needle
of
gall,
a
sunken
camellia)
(Ay,
corriente
sin
mar,
ciudad
sin
muro)
(Oh,
a
current
without
a
sea,
a
city
without
walls)
Ay,
noche
inmensa
de
perfil
seguro
Oh,
immense
night
with
a
secure
profile
Montaña
celestial
de
angustia
erguida
Celestial
mountain
of
anguish
raised
high
Ay,
perro
en
corazón,
voz
perseguida
Oh,
a
dog
at
heart,
a
persecuted
voice
Silencio
sin
confín,
lirio
maduro
Silence
without
end,
mature
lily
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Gómez "chicuelo", Miguel Poveda
Attention! Feel free to leave feedback.