Lyrics and translation Miguel Rios feat. Joaquín Sabina - Aves de paso
Aves de paso
Перелетные птицы
A
las
peligrosas
rubias
de
bote
Опасным
блондинкам
из
бара,
Que
en
relicario
de
sus
escotes
Что
в
реликварии
своих
декольте
Perfumaron
mi
juventud.
Благоухали
мою
молодость.
Al
milagro
de
los
besos
robados
Чуду
украденных
поцелуев,
Que
en
el
diccionario
de
mis
pecados
Что
в
словаре
моих
грехов
Guardaron
su
pétalo
azul.
Сохранили
свой
синий
лепесток.
A
la
impúdica
niñera
madura
Бесстыдной
зрелой
няне,
Que
en
el
mapamundi
de
su
cintura
Что
на
карте
своей
талии
Al
niño
que
fuí
espabiló.
Разбудила
во
мне
ребенка.
A
la
flor
de
lis
de
las
peluqueras
Королевской
лилии
парикмахерш,
Que
me
trajo
el
tren
de
la
primavera
Которую
привез
мне
поезд
весны,
Del
invierno
me
arrebató.
Зимы
у
меня
отнял.
A
las
flores
de
un
día
Однодневкам,
Que
no
duraban,
Которые
не
длились,
Que
no
dolían,
Которые
не
ранили,
Que
te
besaban,
Которые
целовали,
Que
se
perdían.
Которые
терялись.
Damas
de
noche
Ночным
дамам,
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
Что
на
заднем
сиденье
машины
No
preguntaban
Не
спрашивали,
Si
las
querías.
Хотел
ли
я
их.
Aves
de
paso,
Перелетным
птицам,
Como
pañuelos
cura-fracasos.
Словно
платкам,
лечащим
неудачи.
A
la
misteriosa
viuda
de
luto
Таинственной
вдове
в
трауре,
Que
sudó
conmigo
un
minuto
Что
пропотела
со
мной
минуту
Tres
pisos
en
ascensor.
Три
этажа
в
лифте.
A
la
intrépida
"cholula"
argentina
Бесстрашной
аргентинской
красотке,
Que
en
el
corazón
con
tinta
china
Что
на
сердце
тушью
Me
tatuó
"peor
para
el
sol".
Набила
мне
"хуже
для
солнца".
A
las
casquivanas
novias
de
nadie
Легкомысленным
невестам
никого,
Que
coleccionaban
canas
al
aire
Что
коллекционировали
седые
волосы
на
ветру
Burlón
de
la
"nit
de
Sant
Joan".
В
насмешку
над
ночью
Святого
Хуана.
A
la
reina
de
los
bares
del
puerto
Королеве
баров
в
порту,
Que
una
noche
depués
de
un
concierto
Что
однажды
ночью
после
концерта
Su
almacén
de
besos
con
sal.
Мне
свой
склад
поцелуев
с
солью.
A
las
flores
de
un
día
Однодневкам,
Que
no
duraban,
Которые
не
длились,
Que
no
dolían,
Которые
не
ранили,
Que
te
besaban,
Которые
целовали,
Que
se
perdían.
Которые
терялись.
Damas
de
noche
Ночным
дамам,
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
Что
на
заднем
сиденье
машины
No
preguntaban
Не
спрашивали,
Si
las
querías.
Хотел
ли
я
их.
Aves
de
paso,
Перелетным
птицам,
Como
pañuelos
cura-fracasos.
Словно
платкам,
лечащим
неудачи.
A
Justine,
a
Marylin,
a
Jimena,
Джастин,
Мэрилин,
Химене,
A
la
Mata-Hari,
a
la
Magdalena,
Мата
Хари,
Магдалине,
A
Fátima
y
a
Salomé.
Фатиме
и
Саломее.
A
los
ojos
verdes
como
aceitunas
Зеленым,
как
оливы,
глазам,
Que
robaban
la
luz
de
la
luna
de
miel
Что
крали
свет
медового
месяца
De
un
cuarto
de
hotel,
dulce
hotel.
Из
гостиничного
номера,
сладкого
отеля.
A
las
flores
de
un
día
Однодневкам,
Que
no
duraban,
Которые
не
длились,
Que
no
dolían,
Которые
не
ранили,
Que
te
besaban,
Которые
целовали,
Que
se
perdían.
Которые
терялись.
Damas
de
noche
Ночным
дамам,
Que
en
asiento
de
atrás
de
un
coche
Что
на
заднем
сиденье
машины
No
preguntaban
Не
спрашивали,
Si
las
querías.
Хотел
ли
я
их.
Aves
de
paso,
Перелетным
птицам,
Como
pañuelos
cura-fracasos.
Словно
платкам,
лечащим
неудачи.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joaquin Ramon Ramon Martinez Sabina, Francisco Jose Jose Lopez Lopez Varona, Antonio Perez Garcia De Perez Garcia De Diego
Attention! Feel free to leave feedback.