Miguel Rios - Cantares - translation of the lyrics into German

Cantares - Miguel Riostranslation in German




Cantares
Cantares
Todo pasa y todo queda
Alles geht vorbei und alles bleibt
Pero lo nuestro es pasar
Doch unser Teil ist, weiterzugehen
Pasar haciendo caminos
Gehend Wege zu schaffen
Caminos sobre la mar
Wege über dem Meer
Nunca perseguí la gloria
Ich jagte nie dem Ruhm nach
Ni dejar en la memoria
Noch mein Lied in der Erinnerung
De los hombres mi canción
Der Menschen zu hinterlassen
Amo los mundos sutiles
Ich liebe zarte Welten
Ingrávidos y gentiles
Schwerelose und sanfte
Como pompas de jabón
Wie Seifenblasen
Me gusta verlos pintarse
Ich mag sehen, wie sie sich färben
De sol y grana, volar
Von Sonne und Purpur, fliegen
Bajo el cielo azul temblar
Unter dem blauen Himmel zittern
Súbitamente y quebrarse
Plötzlich und zerbrechen
Nunca perseguí la gloria
Ich jagte nie dem Ruhm nach
"Caminante, son tus huellas el camino y nada más
"Wanderin, deine Spuren sind der Weg und nichts mehr
Caminante, no hay camino, se hace camino al andar
Wanderin, es gibt keinen Weg, man schafft den Weg beim Gehen
Al andar se hace camino, y al volver la vista atrás
Beim Gehen schafft man den Weg, und wenn man zurückschaut
Se ve la senda que nunca se ha de volver a pisar
Sieht man den Pfad, den man nie wieder betreten wird
Caminante, no hay camino, sino estelas en la mar"
Wanderin, es gibt keinen Weg, nur Kielwasser auf dem Meer"
Hace algún tiempo en ese lugar
Vor einiger Zeit an jenem Ort
Donde los bosques se visten de espinos
Wo die Wälder sich mit Dornen kleiden
Se oyó la voz de un poeta gritar
Hörte man einen Dichter rufen
"Caminante, no hay camino
"Wanderin, es gibt keinen Weg
Se hace camino al andar"
Man schafft den Weg beim Gehen"
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Murió el poeta lejos del hogar
Starb der Dichter fern der Heimat
Le cubre el polvo de un país vecino
Ihn bedeckt der Staub eines Nachbarlands
Al alejarse le vieron llorar
Beim Weggehen sah man ihn weinen
"Caminante, no hay camino
"Wanderin, es gibt keinen Weg
Se hace camino al andar"
Man schafft den Weg beim Gehen"
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Cuando el jilguero no puede cantar
Wenn der Stieglitz nicht singen kann
Cuando el poeta es un peregrino
Wenn der Dichter ein Pilger ist
Cuando de nada nos sirve rezar
Wenn Beten nichts mehr nützt
"Caminante, no hay camino
"Wanderin, es gibt keinen Weg
Se hace camino al andar"
Man schafft den Weg beim Gehen"
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers
Golpe a golpe, verso a verso
Schlag auf Schlag, Vers für Vers





Writer(s): Antonio Machado Ruiz, Joan Manuel Serrat Teresa


Attention! Feel free to leave feedback.