Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Todo
pasa
y
todo
queda
Всё
проходит
и
всё
остаётся,
Pero
lo
nuestro
es
pasar
Но
на
удел
нам
- проходить,
Pasar
haciendo
caminos
Проходя
прокладывать
тропы,
Caminos
sobre
la
mar
Тропы
на
морской
глубине.
Nunca
perseguí
la
gloria
Никогда
я
славу
не
искал,
Ni
dejar
en
la
memoria
Чтоб
остаться
в
памяти
людской,
De
los
hombres
mi
canción
Со
своей
лишь
песнею
однажды.
Amo
los
mundos
sutiles
Люблю
миры
воздушно-нежные,
Ingrávidos
y
gentiles
Невесомые,
шелкотворные,
Como
pompas
de
jabón
Как
сотворенные
из
мыла.
Me
gusta
verlos
pintarse
Любуюсь,
как
вбирают
краски
De
sol
y
grana,
volar
Багрец
и
солнца
пламя,
паря,
Bajo
el
cielo
azul
temblar
Под
голубым
небом
трепеща,
Súbitamente
y
quebrarse
Чтоб
вдруг
исчезнуть
навсегда.
Nunca
perseguí
la
gloria
Никогда
я
славу
не
искал.
"Caminante,
son
tus
huellas
el
camino
y
nada
más
"Путница,
следы
твои
- лишь
путь,
ничего
кроме,
Caminante,
no
hay
camino,
se
hace
camino
al
andar
Путница,
пути
нет
- он
творится
шагами,
Al
andar
se
hace
camino,
y
al
volver
la
vista
atrás
Когда
идёшь
- путь
возникает,
оглянувшись
вспять,
Se
ve
la
senda
que
nunca
se
ha
de
volver
a
pisar
Увидишь
тропу,
где
нельзя
ступить
уже
опять,
Caminante,
no
hay
camino,
sino
estelas
en
la
mar"
Путница,
нет
пути
- есть
лишь
морская
гладь".
Hace
algún
tiempo
en
ese
lugar
Когда-то
в
той
земле
безлюдной,
Donde
los
bosques
se
visten
de
espinos
Где
лес
колючкою
одет,
Se
oyó
la
voz
de
un
poeta
gritar
Поэта
голос
раздавался:
"Пламенный
привет:
"Caminante,
no
hay
camino
Путница,
пути
нет,
Se
hace
camino
al
andar"
Он
творится
при
ходьбе!"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Murió
el
poeta
lejos
del
hogar
Поэт
скончался
вдалеке
от
дома,
Le
cubre
el
polvo
de
un
país
vecino
Пылью
чужой
земли
покрытый,
Al
alejarse
le
vieron
llorar
В
последний
миг
его
слезу
узрели,
"Caminante,
no
hay
camino
"Путница,
пути
нет,
Se
hace
camino
al
andar"
Он
творится
при
ходьбе!"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Cuando
el
jilguero
no
puede
cantar
Когда
щегленок
петь
не
в
силах,
Cuando
el
poeta
es
un
peregrino
Когда
поэт
- скиталец
пыльный,
Cuando
de
nada
nos
sirve
rezar
Когда
молитвы
тщетны
стали,
зри:
"Caminante,
no
hay
camino
"Путница,
пути
нет,
Se
hace
camino
al
andar"
Он
творится
при
ходьбе!"
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Golpe
a
golpe,
verso
a
verso
Удар
за
ударом,
строфа
за
строфой,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Antonio Machado Ruiz, Joan Manuel Serrat Teresa
Attention! Feel free to leave feedback.