Miguel Rios - Oda a la tristeza - translation of the lyrics into German

Oda a la tristeza - Miguel Riostranslation in German




Oda a la tristeza
Ode an die Traurigkeit
Tristeza
Traurigkeit
Escarabajo de 7 patas rotas
Käfer mit sieben gebrochenen Beinen
Huevo de telaraña
Spinnwebenei
Rata descalabrada
Verwundete Ratte
Esqueleto de perra
Skelett einer Hündin
Aquí no entras, No pasas
Hier kommst du nicht herein, Du kommst nicht vorbei
Ándate, ándate
Verschwinde, verschwinde
Vuelve al sur con tu paraguas
Kehr zurück in den Süden mit deinem Regenschirm
Vuelve al norte con tus dientes de culebra
Kehr zurück in den Norden mit deinen Schlangenzähnen
Aquí vive un poeta
Hier lebt ein Dichter
La tristeza no puede
Die Traurigkeit kann nicht
Entrar por estas puertas
Durch diese Türen eintreten
Por las ventanas
Durch die Fenster
Entra el aire del mundo
Kommt die Luft der Welt herein
Las rojas rosas nuevas
Die neuen roten Rosen
Las banderas bordadas del pueblo
Die bestickten Fahnen des Volkes
Y sus victorias
Und seine Siege
No puedes, aquí no entras
Du kannst nicht, hier kommst du nicht herein
Sacude tus alas de murciélago
Schüttle deine Fledermausflügel
Yo pisare las plumas que caen de tu manto
Ich werde die Federn zertreten, die von deinem Mantel fallen
Yo barreré los trozos de tu cadáver
Ich werde die Stücke deines Kadavers
Hacia las cuatro puntas del viento
In alle vier Winde fegen
Yo te torceré el cuello
Ich werde dir den Hals umdrehen
Te coseré los ojos
Ich werde dir die Augen zunähen
Cortare tu mortaja
Ich werde dein Leichentuch zerschneiden
Y enterrare tus huesos roedores
Und ich werde deine nagenden Knochen begraben
Bajo la primavera
Unter dem Frühling
De un manzano
Eines Apfelbaums
No pasas, Aquí no entras
Du kommst nicht vorbei, Hier kommst du nicht herein
No, no, mmm
Nein, nein, mmm





Writer(s): Carlos Del Amo, Pablo Neruda


Attention! Feel free to leave feedback.