Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oda a la tristeza
Ode an die Traurigkeit
Escarabajo
de
7 patas
rotas
Käfer
mit
sieben
gebrochenen
Beinen
Huevo
de
telaraña
Spinnwebenei
Rata
descalabrada
Verwundete
Ratte
Esqueleto
de
perra
Skelett
einer
Hündin
Aquí
no
entras,
No
pasas
Hier
kommst
du
nicht
herein,
Du
kommst
nicht
vorbei
Ándate,
ándate
Verschwinde,
verschwinde
Vuelve
al
sur
con
tu
paraguas
Kehr
zurück
in
den
Süden
mit
deinem
Regenschirm
Vuelve
al
norte
con
tus
dientes
de
culebra
Kehr
zurück
in
den
Norden
mit
deinen
Schlangenzähnen
Aquí
vive
un
poeta
Hier
lebt
ein
Dichter
La
tristeza
no
puede
Die
Traurigkeit
kann
nicht
Entrar
por
estas
puertas
Durch
diese
Türen
eintreten
Por
las
ventanas
Durch
die
Fenster
Entra
el
aire
del
mundo
Kommt
die
Luft
der
Welt
herein
Las
rojas
rosas
nuevas
Die
neuen
roten
Rosen
Las
banderas
bordadas
del
pueblo
Die
bestickten
Fahnen
des
Volkes
Y
sus
victorias
Und
seine
Siege
No
puedes,
aquí
no
entras
Du
kannst
nicht,
hier
kommst
du
nicht
herein
Sacude
tus
alas
de
murciélago
Schüttle
deine
Fledermausflügel
Yo
pisare
las
plumas
que
caen
de
tu
manto
Ich
werde
die
Federn
zertreten,
die
von
deinem
Mantel
fallen
Yo
barreré
los
trozos
de
tu
cadáver
Ich
werde
die
Stücke
deines
Kadavers
Hacia
las
cuatro
puntas
del
viento
In
alle
vier
Winde
fegen
Yo
te
torceré
el
cuello
Ich
werde
dir
den
Hals
umdrehen
Te
coseré
los
ojos
Ich
werde
dir
die
Augen
zunähen
Cortare
tu
mortaja
Ich
werde
dein
Leichentuch
zerschneiden
Y
enterrare
tus
huesos
roedores
Und
ich
werde
deine
nagenden
Knochen
begraben
Bajo
la
primavera
Unter
dem
Frühling
De
un
manzano
Eines
Apfelbaums
No
pasas,
Aquí
no
entras
Du
kommst
nicht
vorbei,
Hier
kommst
du
nicht
herein
No,
no,
mmm
Nein,
nein,
mmm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Carlos Del Amo, Pablo Neruda
Attention! Feel free to leave feedback.