Lyrics and translation Miguel Saez - Si Me Lo Pidieras
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Me Lo Pidieras
Если бы ты попросила
Mírame
vengo
a
contarte
que
alguien
se
muere
por
ti
Взгляни
на
меня,
я
пришел
рассказать
тебе,
что
кто-то
умирает
по
тебе.
Es
la
historia
de
un
cobarde
que
argumenta
un
sin
vivir,
Это
история
труса,
который
жалуется
на
свою
безжизненную
судьбу,
él
se
sorprendio
entre
copas
reclamándole
a
algun
dios
он,
удивленный,
за
бокалом
взывал
к
какому-то
богу,
Que
acabara
con
su
miedo
para
abrir
su
corazon.
Чтобы
тот
избавил
его
от
страха
и
позволил
открыть
свое
сердце.
Mientras
tanto
imaginaba
que
a
su
lao
estabas
alli
Тем
временем
он
представлял,
что
ты
рядом
с
ним,
Y
otra
copa
alimentaba
el
valor
para
decir
И
еще
один
бокал
придавал
ему
смелости
сказать
Los
secretos
que
guardaba
y
que
a
nadie
confió
Секреты,
которые
он
хранил
и
никому
не
доверял.
Y
al
dejar
desnuda
el
alma
entre
sueños
confesó...
И,
обнажив
душу
во
сне,
он
признался...
Que
si
tú
se
lo
pidieras
pintaría
la
primavera,
Что
если
бы
ты
попросила,
он
бы
раскрасил
весну,
En
un
frio
de
agua
invierno
pa
que
flores
recogieras
Посреди
холодной
зимы,
чтобы
ты
собирала
цветы,
Y
una
rosa
sin
espinas
pa'
prendertela
en
el
pelo,
И
розу
без
шипов,
чтобы
вплести
ее
в
твои
волосы,
Por
un
beso
de
esos
labios
con
sabor
a
caramelo.(2)
За
поцелуй
твоих
губ
со
вкусом
карамели.
(2)
Recobró
cordura
al
alba,
el
sentido
en
su
vivir,
Он
пришел
в
себя
на
рассвете,
смысл
жизни
вернулся
к
нему,
Un
vacío
le
embargaba
condenándole
a
sufrir
Но
пустота
охватила
его,
обрекая
на
страдания.
No
se
cuando
pero
entonces
algo
en
él
se
despertó
Не
знаю
когда,
но
что-то
в
нем
пробудилось,
Y
hoy
necesito
contarte
que
aquel
cobarde
era
yo...
И
сегодня
я
должен
рассказать
тебе,
что
тем
трусом
был
я...
Que
si
tú
se
lo
pidieras
pintaría
la
primavera,
Что
если
бы
ты
попросила,
я
бы
раскрасил
весну,
En
un
frio
de
agua
invierno
pa'
que
flores
recogieras
Посреди
холодной
зимы,
чтобы
ты
собирала
цветы,
Y
una
rosa
sin
espinas
pa'
prendértela
en
el
pelo
И
розу
без
шипов,
чтобы
вплести
ее
в
твои
волосы,
Por
un
beso
de
esos
labios
con
sabor
a
caramelo.
(2)
За
поцелуй
твоих
губ
со
вкусом
карамели.
(2)
Que
si
tú
se
lo
pidieras
pintaría
la
primavera
Что
если
бы
ты
попросила,
я
бы
раскрасил
весну,
En
un
frio
de
agua
invierno
pa'
que
flores
recogieras
Посреди
холодной
зимы,
чтобы
ты
собирала
цветы,
Y
una
rosa
sin
espinas
pa'
prendértela
en
el
pelo,
И
розу
без
шипов,
чтобы
вплести
ее
в
твои
волосы,
Por
un
beso
de
esos
labios
con
sabor
a
caramelo.
(2)
За
поцелуй
твоих
губ
со
вкусом
карамели.
(2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MIGUEL ANGEL GONZALEZ GARCIA
Attention! Feel free to leave feedback.