Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Apoyá
en
el
quicio
de
la
mancebía,
An
den
Türpfosten
des
Bordells
gelehnt,
Miraba
encenderse
la
noche
de
Mayo.
sah
ich
zu,
wie
die
Mainacht
hereinbrach.
Pasaban
los
hombres
Die
Männer
gingen
vorbei,
Ella
sonreía,
und
sie
lächelte,
Hasta
que
en
su
puerta
paré
mi
caballo.
bis
ich
mit
meinem
Pferd
vor
ihrer
Tür
anhielt.
Serrana
me
das
candela
Bergbewohnerin,
gibst
du
mir
Feuer?
Y
ella
te
dije
gaché.
Und
sie
sagte:
"Komm,
Schöner."
Y
tómala
en
mis
labios
und
nimm
es
von
meinen
Lippen,
Que
yo
fuego
te
daré.
denn
ich
werde
dir
Feuer
geben.
Bajé
el
caballo
Ich
stieg
vom
Pferd,
Te
cerca
te
ví
sah
dich
in
der
Nähe,
Y
fueron
dos
verdes
luceros
de
Mayo
tus
ojos
pa'
mí.
und
deine
Augen
waren
für
mich
zwei
grüne
Leuchtfeuer
im
Mai.
Ojos
verdes,
Grüne
Augen,
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
und
das
Grün,
grüne
Zitrone.
Ojos
verdes,
verdes
Grüne
Augen,
grün,
Con
brillo
de
faca
mit
dem
Glanz
eines
Messers,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón.
die
sich
in
mein
Herz
gebohrt
haben.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
Für
mich
gibt
es
keine
Sonnen
mehr,
Luceros,
ni
luna,
keine
Sterne,
keinen
Mond,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
es
gibt
nur
noch
Augen,
die
mein
Leben
sind.
Ojos
verdes,
Grüne
Augen,
Verdes
como
la
albahaca.
grün
wie
Basilikum.
Vimos
desde
el
cuarto
despuntar
el
día,
Wir
sahen
vom
Zimmer
aus
den
Tag
anbrechen,
Y
anunciar
el
alba
en
la
torre
la
vela.
und
die
Morgendämmerung
vom
Turm
aus
läuten.
Dejaste
mi
brazo
cuando
amanecía
Du
verließest
meinen
Arm,
als
es
Morgen
wurde,
Y
en
mi
boca
un
gusto
a
menta
y
canela.
und
in
meinem
Mund
blieb
ein
Geschmack
von
Minze
und
Zimt.
Serrana
para
un
vestido
yo
te
quiero
regalar.
Bergbewohnerin,
ich
möchte
dir
ein
Kleid
schenken.
No
hace
falta
estás
cumplio,
Das
ist
nicht
nötig,
du
hast
schon
genug
getan,
No
me
tienes
que
dar
ná.
du
musst
mir
nichts
geben.
Subí
al
caballo
Ich
stieg
auf
mein
Pferd,
Volando
me
fuí,
flog
davon,
Y
nunca
otra
noche
und
nie
wieder
habe
ich
eine
so
schöne
Mas
bella
de
Mayo
han
vuelto
a
vivir.
Mainacht
erlebt.
Ojos
verdes,
Grüne
Augen,
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
und
das
Grün,
grüne
Zitrone.
Ojos
verdes,
verdes
Grüne
Augen,
grün,
Con
brillo
de
faca
mit
dem
Glanz
eines
Messers,
Que
se
han
clavaito
en
mi
corazón.
die
sich
in
mein
Herz
gebohrt
haben.
Pa
mí
ya
no
hay
soles,
Für
mich
gibt
es
keine
Sonnen
mehr,
Luceros,
ni
luna,
keine
Sterne,
keinen
Mond,
No
hay
más
que
unos
ojos
que
mi
vida
son.
es
gibt
nur
noch
Augen,
die
mein
Leben
sind.
Ojos
verdes,
Grüne
Augen,
Verdes
como
la
albahaca.
grün
wie
Basilikum.
Verdes
como
el
trigo
verde
Grün
wie
der
grüne
Weizen
Y
el
verde,
verde
limón.
und
das
Grün,
grüne
Zitrone.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, S. Valverde
Attention! Feel free to leave feedback.