Lyrics and translation Miguel de los Reyes - El Viento Se Lo Llevo
El Viento Se Lo Llevo
The Wind Took It All Away
EL
VIENTO
SE
LO
LLEVÓ
THE
WIND
TOOK
IT
ALL
AWAY
Pasodoble
(1941)
Pasodoble
(1941)
Letra:
Rafael
de
León
Lyrics:
Rafael
de
León
Versión
grabada
por
Recorded
version
by
Nati
Mistral
Nati
Mistral
Éramos
como
dos
remos
We
were
like
two
oars
De
una
misma
embarcación;
Of
the
same
boat;
Lo
mismo
que
dos
latidos
Like
two
heartbeats
En
un
mismo
corazón.
In
the
same
heart.
Igual
que
torre
y
almena.
Like
a
tower
and
its
battlements.
Igual
que
puente
y
que
río.
Like
a
bridge
and
a
river.
Como
el
preso
y
la
cadena.
Like
a
prisoner
and
his
chains.
Como
la
nieve
y
el
frío.
Like
snow
and
the
cold.
Pero
el
viento
de
la
vida
But
the
wind
of
life
Se
llevó
nuestra
pasión,
Took
away
our
passion,
Y
ahora
vamos
separados
And
now
we
sail
separately
Como
barco
sin
timón.
Like
a
boat
without
a
rudder.
Aquellas
penas
tan
negras
The
black
sorrows
Que
yo
pase
por
tu
amor;
That
I
suffered
for
your
love;
Aquellos
celos
de
muerte
Those
deadly
jealousies
El
viento
se
los
llevó.
The
wind
took
them
away.
Los
besos
que
tú
me
diste
The
kisses
you
gave
me
Y
los
que
te
di
a
ti
yo,
And
those
I
gave
to
you,
Y
el
recuerdo
de
tus
ojos,
And
the
memory
of
your
eyes,
Y
el
recuerdos
de
tus
ojos
And
the
memory
of
your
eyes
El
viento
se
lo
llevó
The
wind
took
it
away
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
I
swear
to
you
and
do
not
lie,
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
I
swear
to
you
and
do
not
lie,
Que
lo
que
hubo
entre
nosotros
That
what
was
between
us
Se
lo
ha
llevaíto
el
viento.
The
wind
has
blown
away.
Nos
quisimos
tanto
y
tanto
We
loved
each
other
so
much
Que
no
había
otro
querer
That
there
was
no
other
love
Ni
más
bueno
ni
más
santo
Neither
better
nor
holier
Ni
más
hermoso
que
aquel.
Nor
more
beautiful
than
that
one.
Yo
te
quise
con
locura,
I
loved
you
with
madness,
Con
la
sangre
de
mis
venas,
With
the
blood
of
my
veins,
Y
tu
amor
fue
la
dulzura
And
your
love
was
the
sweetness
Y
el
consuelo
de
mis
penas.
And
the
comfort
of
my
troubles.
Más
lo
mismo
que
la
nieve
But
like
the
snow
Nuestro
sueño
se
rompió,
Our
dream
broke,
Y
ahora
vamos
separados
And
now
we
sail
separately
Como
barco
sin
timón.
Like
a
boat
without
a
rudder.
Aquel
delirio
tan
grande
That
great
delirium
Que
yo
pasé
por
tu
amor;
That
I
lived
for
your
love;
Aquel
no
vivir
sin
verte
That
not
living
without
seeing
you
El
viento
se
lo
llevó.
The
wind
took
it
away.
Aquel
estar
en
tu
ausencia
That
being
in
your
absence
Siempre
esclavo
del
reloj,
Always
a
slave
to
the
clock,
Y
el
recuerdo
de
tus
besos,
And
the
memory
of
your
kisses,
Y
el
recuerdo
de
tus
besos
And
the
memory
of
your
kisses
El
viento
se
lo
llevó.
The
wind
took
it
away.
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
I
swear
to
you
and
do
not
lie,
Te
lo
juro
y
no
te
miento,
I
swear
to
you
and
do
not
lie,
Que
lo
que
hubo
entre
nosotros
That
what
was
between
us
Se
lo
ha
llevaito
el
viento.
The
wind
has
blown
away.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.