Atruena la razón en marcha, es el fin de la opresión.
Die Vernunft donnert im Marsch, es ist das Ende der Unterdrückung.
Del pasado hay que hacer añicos, legión esclava en pie a vencer, el mundo va a cambiar de base, los nada de hoy todo han de ser.
Von der Vergangenheit muss Kleinholz gemacht werden, Sklavenlegion, steh auf, um zu siegen, die Welt wird ihre Basis ändern, die Nichts von heute sollen alles sein.
Agrupémonos todos, en la lucha final.
Gruppieren wir uns alle, im Endkampf.
El género humano es la internacional. (bis) Ni en dioses, reyes ni tribunos, está el supremo salvador.
Die Menschheit ist die Internationale. (zweimal) Weder in Göttern, Königen noch Tribunen, liegt der höchste Retter.
Nosotros mismos realicemos el esfuerzo redentor.
Lasst uns selbst die erlösende Anstrengung vollbringen.
Para hacer que el tirano caiga y el mundo siervo liberar, soplemos la potente fragua que el hombre libre ha de forjar.
Um den Tyrannen zu Fall zu bringen und die dienende Welt zu befreien, lasst uns die mächtige Schmiede anfachen, die der freie Mensch schmieden muss.
Agrupémonos todos, en la lucha final.
Gruppieren wir uns alle, im Endkampf.
El género humano es la internacional. (bis) La ley nos burla y el Estado oprime y sangra al productor.
Die Menschheit ist die Internationale. (zweimal) Das Gesetz verspottet uns und der Staat unterdrückt und saugt den Produzenten aus.
Nos da derechos irrisorios, no hay deberes del señor.
Er gibt uns lächerliche Rechte, keine Pflichten hat der Herr.
Basta ya de tutela odiosa, que la igualdad ley ha de ser, no más deberes sin derechos, ningún derecho sin deber.
Schluss mit der verhassten Vormundschaft, Gleichheit muss Gesetz werden! Keine Pflichten mehr ohne Rechte, kein Recht ohne Pflicht.