Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Paloma Sin Nido
Taube ohne Nest
No
me
importa,
tú
vida
pasada
Deine
Vergangenheit
ist
mir
egal,
No
me
importa,
tú
vida
presente
Deine
Gegenwart
ist
mir
egal,
Si
por
tí
me
jugaba
hasta
el
alma
Ich
habe
sogar
meine
Seele
für
dich
riskiert,
Desafiando
la
vida
y
la
muerte
Habe
Leben
und
Tod
getrotzt.
Ya
de
plano
no
puedo
quererte
Ich
kann
dich
einfach
nicht
mehr
lieben,
Mejor
te
conviene
olvidarte
de
mí
Es
ist
besser,
wenn
du
mich
vergisst.
Terminaste
mí
amor
en
pedazos
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
gerissen,
Cual
sí
fuera
un
juguete
de
niño
Als
wäre
sie
ein
Kinderspielzeug.
Hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos
Heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
No
te
cobro
tan
sólo
te
olvido
Verlange
ich
keine
Rache,
ich
vergesse
dich
nur.
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años
Wenn
uns
das
Schicksal
im
Laufe
der
Jahre
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino
Wieder
von
Angesicht
zu
Angesicht
gegenüberstellt,
Cruzaremos
sin
darnos
la
mano
Werden
wir
uns
kreuzen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben,
Cómo
dos
que
ni
se
han
conocido
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben.
Cuando
tantos
y
tantos
te
amarón
Als
so
viele
dich
liebten,
Y
un
saludo
cruzaste
conmigo
Hast
du
mit
mir
nur
einen
Gruß
gewechselt.
Y
hoy
qué
vas
por
el
mundo
sin
nada
Und
heute,
wo
du
ohne
alles
durch
die
Welt
gehst
Y
te
llaman
paloma
sin
nido
Und
sie
dich
Taube
ohne
Nest
nennen,
De
limosna
me
pides
cariño
Bettelst
du
mich
um
Zuneigung
an,
Pero
ese
cariño
por
tí
se
acabó
Aber
diese
Zuneigung
für
dich
ist
vorbei.
Terminaste
mí
amor
en
pedazos
Du
hast
meine
Liebe
in
Stücke
gerissen,
Cual
sí
fuera
un
juguete
de
niño
Als
wäre
sie
ein
Kinderspielzeug.
Hoy
que
quieres
tenerme
en
tus
brazos
Heute,
wo
du
mich
in
deinen
Armen
halten
willst,
No
te
cobro
tan
sólo
te
olvido
Verlange
ich
keine
Rache,
ich
vergesse
dich
einfach.
Si
otra
vez
al
correr
de
los
años
Wenn
uns
das
Schicksal
im
Laufe
der
Jahre
Cara
a
cara
nos
pone
el
destino
Wieder
von
Angesicht
zu
Angesicht
gegenüberstellt,
Cruzaremos
sin
darnos
la
mano
Werden
wir
uns
kreuzen,
ohne
uns
die
Hand
zu
geben,
Cómo
dos
que
ni
se
han
conocido.
Wie
zwei,
die
sich
nie
gekannt
haben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jaime Ignacio Penunuri
Attention! Feel free to leave feedback.