Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué Desgracia
Какое несчастье (Qué Desgracia)
Que
desgracia
de
haber
sido
pobre
perder
la
mujer
que
quería
Какое
несчастье
быть
бедным,
потерять
желанную
женщину.
Se
acabó
ese
cariño
del
hombre
que
por
Dios
para
siempre
tenía
Пропала
любовь
от
человека,
что
навеки
дана
была
Богом.
Que
volviera
ese
tiempo
pasado,
que
contigo
cambiará
mi
suerte
Вернулись
бы
прошлые
времена,
лишь
с
тобой
моя
доля
поменяется.
A
mis
padres
dejé
abandonados
cuando
yo
imaginaba
quererte.
Моих
родителей
я
покинул,
когда
о
любви
помечтал
к
тебе.
Mi
cariño
cambió
al
encontrarte
en
los
brazos
de
otro
hombre
dormida
Моя
любовь
прошла,
когда
нашел
тебя
в
руках
другого
мужчины
спящей.
Por
mis
hijos
logré
perdonarte
yo
pensaba
quitarte
la
vida.
Ради
детей
лишь
смог
простить
тебя,
а
думал
твоей
жизни
лишить.
Como
loco
vague
por
la
esquina
y
una
daga
temblando
en
la
mano
Как
безумный
скитался
у
угла,
с
дрожащим
кинжалом
в
руке.
Yo
me
fuí
a
la
primera
cantina
para
ahogar
esta
pena
tomando
Я
в
ближайший
бар
направился,
чтоб
топить
свою
скорбь
в
вине.
Yo
le
pido
a
la
virgen
morena
que
levante
tan
grande
castigo
Молю
Святую
Деву
Марию,
избавь
от
настолько
сурового
зла.
A
mis
padres
perdón
yo
les
pido
por
haberme
enredado
contigo.
Прощения
прошу
у
своих
родителей,
за
то,
что
впутался
с
тобой.
Ya
me
voy
me
despido
llorando
del
dolor
que
me
causa
mi
suerte
Я
ухожу,
прощаюсь
сквозь
слезы
от
боли,
что
доля
принесла.
Esta
pena
que
traigo
arrastrando
solo
Dios
borrará
con
la
muerte.
Лишь
Господь
стирает
это
горе,
что
несу,
со
смертью
пришедшей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.