Lyrics and translation Mihaela Fileva - По-добра от мен
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
По-добра от мен
Лучше, чем я
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Върви
при
нея,
тук
ще
бъдеш
наранен
Иди
к
ней,
здесь
ты
будешь
ранен.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Аз
не
съм
жената
за
която
си
мечтал
Я
не
та
женщина,
о
которой
ты
мечтал,
Побърза
да
се
влюбиш,
а
не
си
ме
опознал
Ты
поспешил
влюбиться,
не
узнав
меня.
Като
нощна
пеперуда
привлечен
от
моя
огън
Как
ночная
бабочка,
привлеченная
моим
огнем,
Изгаряш
във
заблуда,
че
сме
от
една
порода
Ты
сгораешь
в
заблуждении,
что
мы
одной
породы.
Аз
съм
тиха
вода,
но
дълбока
Я
- тихая
вода,
но
глубокая,
Ангел,
познаващ
порока
Ангел,
познавший
порок.
Не
следвай
жена
тъмноока
Не
следуй
за
темноокой
женщиной,
Компасът
е
с
грешна
посока
Твой
компас
указывает
неверное
направление.
Не
мога
да
съм
слаба
Я
не
могу
быть
слабой,
За
да
се
чувстваш
силен
ти
Чтобы
ты
чувствовал
себя
сильным.
Носиш
временна
наслада
Ты
несешь
временное
наслаждение,
При
другата
върви!
Иди
к
другой!
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Върви
при
нея,
тук
ще
бъдеш
наранен
Иди
к
ней,
здесь
ты
будешь
ранен.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Нима
не
виждаш?
Неужели
не
видишь?
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Върви
при
нея,
тук
ще
бъдеш
наранен
Иди
к
ней,
здесь
ты
будешь
ранен.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Тя
винаги
решава,
каквото
ти
решиш
Она
всегда
решает
так,
как
решил
ты,
Тя
се
подчинява,
спокоен
с
нея
спиш
Она
подчиняется,
ты
спишь
с
ней
спокойно.
Себя
си
лишава,
за
да
имаш
ти
Она
лишает
себя,
чтобы
у
тебя
было
всё,
Егото
ти
храни,
за
да
си
щастлив
Питает
твое
эго,
чтобы
ты
был
счастлив.
Тихо
те
приема
с
всеки
твой
нов
порок
Она
молча
принимает
тебя
с
каждым
твоим
новым
пороком,
Дава
без
да
взема,
не
й
дължиш
диалог
Отдает,
не
получая
ничего
взамен,
ты
не
должен
ей
даже
разговора,
Никога
не
спори,
покорно
си
мълчи
Никогда
не
спорит,
покорно
молчит,
За
мъничко
любов
- готова
всичко
да
търпи
Ради
капли
любви
- готова
всё
терпеть.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Върви
при
нея,
тук
ще
бъдеш
наранен
Иди
к
ней,
здесь
ты
будешь
ранен.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Нима
не
виждаш?
Неужели
не
видишь?
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
Върви
при
нея,
тук
ще
бъдеш
наранен
Иди
к
ней,
здесь
ты
будешь
ранен.
Не
виждаш
ли,
че
тя
е
по-добра
от
мен?
Разве
ты
не
видишь,
что
она
лучше
меня?
(по-добра
от
мен)
(лучше
меня)
(по-добра
от
мен)
(лучше
меня)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihaela Fileva, Veselin Tsenov
Album
Ин и ян
date of release
15-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.