Mihaela Fileva - По-добра от мен - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mihaela Fileva - По-добра от мен




Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Върви при нея, тук ще бъдеш наранен
Иди к ней, здесь тебе будет больно.
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Аз не съм жената за която си мечтал
Я не та женщина, о которой ты мечтал.
Побърза да се влюбиш, а не си ме опознал
Ты быстро влюбился, а не узнал меня.
Като нощна пеперуда привлечен от моя огън
Как ночная бабочка, привлеченная моим огнем
Изгаряш във заблуда, че сме от една порода
Ты заблуждаешься, что мы из одной породы.
Аз съм тиха вода, но дълбока
Я тихая вода, но глубокая
Ангел, познаващ порока
Ангел, знающий порок
Не следвай жена тъмноока
Не следуй за женщиной темноглазой
Компасът е с грешна посока
Компас в неправильном направлении.
Не мога да съм слаба
Я не могу быть слабой
За да се чувстваш силен ти
Чтобы чувствовать себя сильным
Носиш временна наслада
Приносит временное наслаждение
При другата върви!
К другой иди!
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Върви при нея, тук ще бъдеш наранен
Иди к ней, здесь тебе будет больно.
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Нима не виждаш?
Разве ты не видишь?
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Върви при нея, тук ще бъдеш наранен
Иди к ней, здесь тебе будет больно.
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Тя винаги решава, каквото ти решиш
Она всегда решает то, что ты решаешь.
Тя се подчинява, спокоен с нея спиш
Она слушается, спишь спокойно с ней
Себя си лишава, за да имаш ти
Я лишаю себя, чтобы иметь тебя
Егото ти храни, за да си щастлив
Ваше эго кормит вас, чтобы Вы были счастливы
Тихо те приема с всеки твой нов порок
Тихо принимает тебя с каждым твоим новым пороком
Дава без да взема, не й дължиш диалог
Она дает, не принимая, ты не должен ей диалог
Никога не спори, покорно си мълчи
Никогда не спорь, покорно молчи
За мъничко любов - готова всичко да търпи
За маленькую любовь - готова все терпеть
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Върви при нея, тук ще бъдеш наранен
Иди к ней, здесь тебе будет больно.
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Нима не виждаш?
Разве ты не видишь?
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
Върви при нея, тук ще бъдеш наранен
Иди к ней, здесь тебе будет больно.
Не виждаш ли, че тя е по-добра от мен?
Разве ты не видишь, что она лучше меня?
(по-добра от мен)
(лучше, чем я)
(по-добра от мен)
(лучше, чем я)





Writer(s): Mihaela Fileva, Veselin Tsenov


Attention! Feel free to leave feedback.