Mihalis Menidiatis - Me Tou Mpouzoukiou To Teli - translation of the lyrics into German




Me Tou Mpouzoukiou To Teli
Mit Der Bouzouki Das Leidvolle Lied
Με του μπουζούκιου το τέλει-τέλει-τέλει-τέλει πονεμένο τραγούδι θα πω
Mit der Bouzouki das leid-volle, leid-volle, leid-volle, leid-volle Lied werd' ich singen
Μοναχή η καρδιά μου απόψε θέλει-θέλει-
Allein will mein Herz heute Nacht, will, will-
Θέλει στον δικό της να κλάψει σκοπό
Will bei ihrem Geliebten weinen, das ist ihr Ziel
Ήταν μια καρδιά τρυφερή καρδιάαα, λουλούδι μες στο πρωινό
Es war ein zärtliches Herz, Herz, eine Blume in der Morgendämmerung
Μα την πρόδωσα, την εσκότωσααα, πριν γίνει εικοσόχτο χρονό
Doch ich habe sie verraten, ich habe sie getötet, bevor sie zwanzig Jahre alt wurde
Ήταν μια καρδιά τρυφερή καρδιάαα, λουλούδι μες στο πρωινό
Es war ein zärtliches Herz, Herz, eine Blume in der Morgendämmerung
Μα την πρόδωσα, την εσκότωσαν, πριν γίνει εικοσόχτο χρονό
Doch ich habe sie verraten, ich habe sie getötet, bevor sie zwanzig Jahre alt wurde
Τώρααα, άλλο πια δε μένει μονάχα να ποιον να ζαλιστώωω
Jetzt, nichts bleibt mehr, außer mich zu betäuben
Ααφού τίποτα δε βγαίνει μια χαμένη αγάπη ν' αγαπώω
Da nichts mehr hilft, eine verlorene Liebe zu lieben
Με του μπουζούκιου το τέλει-τέλει-τέλει-τέλει πονεμένο τραγούδι θα πω
Mit der Bouzouki das leid-volle, leid-volle, leid-volle, leid-volle Lied werd' ich singen
Μοναχή η καρδιά μου απόψε θέλει-θέλει-
Allein will mein Herz heute Nacht, will, will-
Θέλει στον δικό της να κλάψει σκοπό
Will bei ihrem Geliebten weinen, das ist ihr Ziel
Ήταν μια καρδιά τρυφερή καρδιάαα, λουλούδι μες στο πρωινό
Es war ein zärtliches Herz, Herz, eine Blume in der Morgendämmerung
Μα την πρόδωσα, την εσκότωσαν, πριν γίνει εικοσόχτο χρονό
Doch ich habe sie verraten, ich habe sie getötet, bevor sie zwanzig Jahre alt wurde
Ήταν μια καρδιά τρυφερή καρδιάαα, λουλούδι μες στο πρωινό
Es war ein zärtliches Herz, Herz, eine Blume in der Morgendämmerung
Μα την πρόδωσα, την εσκότωσαν, πριν γίνει εικοσόχτο χρονό
Doch ich habe sie verraten, ich habe sie getötet, bevor sie zwanzig Jahre alt wurde
Τώρααα, άλλο πια δε μένει μονάχα να ποιον να ζαλιστώωω
Jetzt, nichts bleibt mehr, außer mich zu betäuben
Ααφού τίποτα δε βγαίνει μια χαμένη αγάπη ν' αγαπώω
Da nichts mehr hilft, eine verlorene Liebe zu lieben
Με του μπουζούκιου το τέλει-τέλει-τέλει-τέλει πονεμένο τραγούδι θα πω
Mit der Bouzouki das leid-volle, leid-volle, leid-volle, leid-volle Lied werd' ich singen
Μοναχή η καρδιά μου απόψε θέλει-θέλει-
Allein will mein Herz heute Nacht, will, will-
Θέλει στον δικό της να κλάψει σκοπό
Will bei ihrem Geliebten weinen, das ist ihr Ziel
Ήταν μια καρδιά τρυφερή καρδιάαα, λουλούδι μες στο πρωινό
Es war ein zärtliches Herz, Herz, eine Blume in der Morgendämmerung
Μα την πρόδωσα, την εσκότωσαν...
Doch ich habe sie verraten, ich habe sie getötet...





Writer(s): Kaldaras Apostolos


Attention! Feel free to leave feedback.