Lyrics and translation Mihran Tsarukyan - Harts Chka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ահա
մեր
տան
նոր
բնակիչը′
Вот
новый
житель
нашего
дома:
Նրա
ուրախ
ու
քաղցր
ճիչը,
Его
веселый
и
сладкий
крик,
Շունչ
տվեց
ու
լցրեց
Вздохнул
и
наполнил
Իր
սիրով,
իմ
սրտի
լիճը
С
его
любовью,
озеро
моего
сердца
Կյանք
եկավ
իմ
առաջնեկը
Пришел
к
жизни
мой
первенец
Հիմա
ունեմ
իմ
առաջնեկը'
Теперь
у
меня
есть
мой
первенец:
Ով
փոխեց
օրը
իմ
Кто
изменил
день
мой
Ու
տվեց
մի
նոր
իմաստ
կյանքին′
И
дал
новый
смысл
жизни:
Քո
անուշ-անուշ
ծիծաղը,
Твой
сладкий
смех,
Արևոտ
աչքերիդ
խաղը
Игра
солнечных
глаз
Տեսնելով
ես
մանկանում
եմ
Увидев
меня
в
детстве
Քեզանով
երջանկանում
եմ,
Я
радуюсь
тебе,
Դու
ես
իմ
սրտի
կտորը
Ты
раздел
моего
сердца
Տոն
է
իմ
ամեն
մի
օրը
Праздник
мой
каждый
день
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса
Բալես
քեզ
համար
կանեմ
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա,
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса,
Բալես
քեզ
համար
կանեմ,
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.,
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ...
Я
возьму
свою
вкусную
боль...
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса
Բալես
քեզ
համար
կանեմ
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա,
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса,
Բալես
քեզ
համար
կանեմ,
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.,
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի...
Что
хочет
сердце
твое?..
Դու
իմ
աշխարհն
ես,
իմ
բալիկը,
Ты
мой
мир,
мой
ребенок,
Իմ
վաղվա
օրն
ու
իմ
գալիքը
Мой
завтрашний
день
и
МОЕ
пришествие
Սիրտը
իմ,
իմ
անգին
Сердце
мое,
мой
бесценный
Քո
անուշ
սիրով
է
լիքը,
Твоя
сладкая
любовь
полна,
Քայլ
առ
քայլ
արի
իմ
գիրկը,
Шаг
за
шагом
приходите
в
мое
объятие,
Ուտեմ
չարաճճի
ժպիտդ
Съеду
непослушную
улыбку
Քո
կողքին
պարզապես
Рядом
с
тобой
просто
Աշխարհի
երջանիկն
եմ
ես
Я
счастлив
в
мире
Քեզանով
է
լի
իմ
տունը,
Мой
дом
полон
тебя,
Դու
ես
իմ
հարստությունը,
Ты
мое
богатство,
Իմ
երազն
ու
քաղցրությունը'
Моя
мечта
и
сладость:
Բոլորիս
ուրախությունը,
Радость
всех
нас,
Դու
ես
իմ
սրտի
կտորը,
Ты
раздел
моего
сердца,
Տոն
է
իմ
ամեն
մի
օրը
Праздник
мой
каждый
день
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса
Բալես
քեզ
համար
կանեմ
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա,
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса,
Բալես
քեզ
համար
կանեմ,
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.,
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ...
Я
возьму
свою
вкусную
боль...
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса
Բալես
քեզ
համար
կանեմ
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա,
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса,
Բալես
քեզ
համար
կանեմ,
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.,
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի...
Что
хочет
сердце
твое?..
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա...
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса?..
Քո
համով
ցավը
տանեմ...
Я
возьму
свою
вкусную
боль...
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա...
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса?..
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ...
Я
возьму
свою
вкусную
боль...
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса
Բալես
քեզ
համար
կանեմ
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի
հարց
չկա,
Что
у
тебя
за
сердце
нет
вопроса,
Բալես
քեզ
համար
կանեմ,
Вы
любите
мир
и
цените
жизнь.,
Գիտես,
որ
սիրուս
չափ
չկա
Знаешь,
что
любви
нет
Քո
համով
ցավը
տանեմ
Я
возьму
свою
вкусную
боль
Սիրտդ
ինչ
ուզի...
Что
хочет
сердце
твое?..
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Grigor Kyokchyan, Richard Madlenyan
Attention! Feel free to leave feedback.