Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si tu supieras
Wenn du wüsstest
Si
tú
supieras
que
tu
recuerdo
Wenn
du
wüsstest,
dass
deine
Erinnerung
Me
acaricia
como
el
viento
Mich
streichelt
wie
der
Wind
Que
el
corazón
se
me
ha
quedado
Dass
meinem
Herzen
Sin
palabras
para
decirte
die
Worte
fehlen,
dir
zu
sagen,
Que
es
tan
grande
lo
que
siento...
Wie
groß
das
ist,
was
ich
fühle...
Si
tú
supieras
como
te
ansia
Wenn
du
wüsstest,
wie
sich
nach
dir
sehnt
Cada
espacio
de
mi
cuerpo
Jeder
Teil
meines
Körpers
Como
palpitan
tus
recuerdos
en
el
alma
Wie
deine
Erinnerungen
in
der
Seele
pochen
Cuando
se
queda
tu
presencia
aquí
en
mi
pecho.
Wenn
deine
Gegenwart
hier
in
meiner
Brust
bleibt.
Ven...!
Entrégame
tu
Amor...
Komm...!
Gib
mir
deine
Liebe...
Para
calmar
este
dolor
de
no
tenerte
Um
diesen
Schmerz
zu
lindern,
dich
nicht
zu
haben
Para
borrar
con
tus
caricias
mis
lamentos
Um
mit
deinen
Zärtlichkeiten
meine
Klagen
zu
löschen
Para
sembrar
mil
rosas
nuevas
en
tu
vientre...
Um
tausend
neue
Rosen
in
deinem
Schoß
zu
säen...
Ven...!
Entrégame
tu
Amor
Komm...!
Gib
mir
deine
Liebe
Que
esta
mi
vida
en
cada
beso
para
darte
Denn
mein
Leben
liegt
in
jedem
Kuss,
um
ihn
dir
zu
geben
Y
que
se
pierda
en
el
pasado
este
tormento
Und
möge
diese
Qual
sich
in
der
Vergangenheit
verlieren
Que
no
me
basta
el
mundo
entero
Denn
die
ganze
Welt
reicht
mir
nicht
Para
Amarte...!
Um
dich
zu
lieben...!
Si
tú
supieras
que
es
como
un
grito
Wenn
du
wüsstest,
dass
es
wie
ein
Schrei
ist
Que
se
estrella
en
el
silencio
Der
in
der
Stille
zerschellt
Este
vacío
de
tenerte
solo
en
sueños
Diese
Leere,
dich
nur
in
Träumen
zu
haben
Mientras
me
clama
el
corazón
Während
mein
Herz
danach
ruft,
Por
ser
tu
dueño.!
dich
zu
besitzen.!
Si
tú
supieras
como
desangran
Wenn
du
wüsstest,
wie
verbluten
En
tus
ojos
mis
anhelos,
In
deinen
Augen
meine
Sehnsüchte,
Cuando
me
miran
sin
saber
que
estoy
muriendo
Wenn
sie
mich
ansehen,
ohne
zu
wissen,
dass
ich
sterbe
Por
entregarte
la
pasión
que
llevo
dentro.
Danach,
dir
die
Leidenschaft
zu
geben,
die
ich
in
mir
trage.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Flavio Enrique Santander
Attention! Feel free to leave feedback.