Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando te beso
Wenn ich dich küsse
Cuando
te
beso,
Wenn
ich
dich
küsse,
Todo
un
océano
me
corre
por
las
venas,
Fließt
ein
ganzer
Ozean
durch
meine
Adern,
Nacen
flores
en
mi
cuerpo
cual
jardín,
Blumen
erblühen
auf
meinem
Körper
wie
in
einem
Garten,
Si
me
abonas
y
me
podas
soy
feliz
.
Wenn
du
mich
düngst
und
beschneidest,
bin
ich
glücklich.
Y
sobre
mi
lengua
se
desviste
un
ruiseñor,
Und
auf
meiner
Zunge
entkleidet
sich
eine
Nachtigall,
Y
entre
sus
alitas
nos
amamos
sin
pudor,
Und
zwischen
ihren
Flügelchen
lieben
wir
uns
ohne
Scham,
Cuando
me
besas...
Wenn
du
mich
küsst...
Un
premio
Nóbel
le
regalas
a
mi
boca.
Einen
Nobelpreis
schenkst
du
meinem
Mund.
Cuando
te
beso...
Wenn
ich
dich
küsse...
Te
abres
y
te
cierras
como
ala.
de
mariposa,
Öffnest
und
schließt
du
dich
wie
der
Flügel
eines
Schmetterlings,
Y
bautiza
tu
saliva
mi
ilusión,
Und
dein
Speichel
tauft
meine
Hoffnung,
Y
me
muerdes
hasta
el
fondo
la
razón,
Und
du
beißt
meine
Vernunft
bis
ins
Mark,
Y
un
gemido
se
desnuda
y
sale
de
tu
voz,
Und
ein
Stöhnen
entblößt
sich
und
kommt
aus
deiner
Stimme,
Le
sigo
los
pasos
y
me
roba
el
corazón.
Ich
folge
seinen
Schritten
und
es
stiehlt
mein
Herz.
Cuando
me
besas,
Wenn
du
mich
küsst,
Se
prenden
todas
las
estrellas
en
la
aurora,
Entzünden
sich
alle
Sterne
in
der
Morgenröte,
Sobre
mi
lengua
se
desviste
un
ruiseñor,
Auf
meiner
Zunge
entkleidet
sich
eine
Nachtigall,
Y
entre
sus
alitas
nos
amamos
sin
pudor,
Und
zwischen
ihren
Flügelchen
lieben
wir
uns
ohne
Scham,
Cuando
me
besas.
Wenn
du
mich
küsst.
Un
premio
Nóbel
le
regalas
a
mi
boca.
Einen
Nobelpreis
schenkst
du
meinem
Mund.
Cuando
te
beso.
Wenn
ich
dich
küsse.
Tiembla
la
luna
sobre
el
río
y
se
reboza.
Zittert
der
Mond
über
dem
Fluss
und
fließt
über.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Luis Guerra
Attention! Feel free to leave feedback.