Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Quiero a Morir (Je l'aime à mourir)
Ich liebe sie bis zum Tod (Je l'aime à mourir)
Y
yo
que
hasta
ayer
solo
fui
un
holgazán
Und
ich,
der
bis
gestern
nur
ein
Faulpelz
war
Y
soy
el
guardián
de
sus
sueños
de
amor,
Bin
nun
der
Wächter
ihrer
Liebesträume,
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Y
pueden
destrozar
todo
aquello
que
ven
por
que
ella
de
un
soplo
lo
vuelve
a
crear
Und
sie
können
alles
zerstören,
was
sie
sehen,
denn
sie
erschafft
es
mit
einem
Hauch
wieder
neu
Como
si
nada,
como
si
nada
Als
ob
nichts
wäre,
als
ob
nichts
wäre
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Ella
para
las
horas
de
cada
reloj
y
me
ayuda
a
pintar
transparente
el
dolor
Sie
hält
die
Stunden
jeder
Uhr
an
und
hilft
mir,
den
Schmerz
durchsichtig
zu
malen
Con
su
sonrisa
Mit
ihrem
Lächeln
Y
levanta
una
torre
desde
el
cielo
hasta
aqui
Und
sie
errichtet
einen
Turm
vom
Himmel
bis
hierher
Y
me
cose
unas
alas
Und
näht
mir
Flügel
an
Y
me
ayuda
a
subir
a
toda
prisa,
a
toda
prisa
Und
hilft
mir
aufzusteigen,
in
aller
Eile,
in
aller
Eile
La
quiero
a
morir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Conoce
bien
cada
guerra,
cada
herida,
cada
ser
Sie
kennt
jeden
Krieg
gut,
jede
Wunde,
jedes
Wesen
Conoce
bien
cada
guerra
de
la
vida
Sie
kennt
jeden
Krieg
des
Lebens
gut
Y
del
amor
también
Und
auch
den
der
Liebe
Moi
je
n'étais
rien
et
voilà
qu'aujourd'hui
Ich
war
nichts
und
siehe
da,
heute
Je
suis
le
gardien
du
sommeil
de
ses
nuits
Bin
ich
der
Wächter
des
Schlafs
ihrer
Nächte
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Vous
pouvez
détruire
tout
ce
qu'il
vous
plaira
Ihr
könnt
zerstören,
was
immer
euch
gefällt
Elle
n'a
qu'a
ouvrir
l'espace
de
ses
bras
Sie
braucht
nur
den
Raum
ihrer
Arme
zu
öffnen
Pour
tout
reconstruire,
pour
tout
reconstruire
Um
alles
wiederaufzubauen,
um
alles
wiederaufzubauen
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Elle
a
gommé
les
chiffres
Sie
hat
die
Ziffern
Des
horloges
du
quartiers
Der
Uhren
im
Viertel
ausradiert
Elle
a
fait
de
ma
vie
Sie
hat
aus
meinem
Leben
Des
cocottes
en
papier
Papierflieger
gemacht
Des
éclats
de
rire
Lachsalven
Elle
a
bâtit
des
ponts
entre
nous
et
le
ciel
Sie
hat
Brücken
gebaut
zwischen
uns
und
dem
Himmel
Et
nous
les
traversons
à
chaque
fois
qu'elle
Und
wir
überqueren
sie
jedes
Mal,
wenn
sie
Ne
veut
pas
dormir,
ne
veut
pas
dormir
Nicht
schlafen
will,
nicht
schlafen
will
Je
l'aime
à
mourir
Ich
liebe
sie
bis
zum
Tod
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
musste
alle
Kriege
führen
Pour
être
si
forte
aujourd'hui
Um
heute
so
stark
zu
sein
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
musste
alle
Kriege
führen
De
la
vie,
de
l'amour
aussi
Des
Lebens,
und
auch
die
der
Liebe
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
musste
alle
Kriege
führen
Pour
être
si
forte
aujourd'hui
Um
heute
so
stark
zu
sein
Elle
a
dû
faire
toutes
les
guerres
Sie
musste
alle
Kriege
führen
De
la
vie,
de
l'amour
aussi
eh
eh
eeeh
Des
Lebens,
und
auch
die
der
Liebe
eh
eh
eeeh
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francis Cabrel, Adapter: Luis Gomez Escolar
Attention! Feel free to leave feedback.