Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
あふれる涙を
あたたかな花束にして
Überfließende
Tränen,
zu
einem
warmen
Blumenstrauß
gebunden
朝の光を浴びて
そっと寄りそうのは誰?
Wer
lehnt
sich
sanft
an
dich
im
Licht
des
Morgens?
昨日の哀しみ達の
ささやきが聴こえてくる
Das
Flüstern
der
Traurigkeiten
von
gestern
ist
zu
hören
見ず知らずのモノに
水を与えてくれて
Dank
dir,
der
dem
Unbekannten
Wasser
gab
ありがとう!
かえせるものは
何にもないけれど
Danke!
Ich
kann
nichts
zurückgeben,
aber
あなたと
あなたの
Ich
denke
an
dich
まわりの
大切なモノ
und
all
die
wichtigen
Dinge
あふれる涙を
あたたかな花束にして
Überfließende
Tränen,
zu
einem
warmen
Blumenstrauß
gebunden
月の光を浴びて
そっと祈ってるのは誰?
Wer
betet
sanft
im
Licht
des
Mondes?
明日への不安達の
誓いが聴こえてくる
Die
Gelübde
der
Ängste
von
morgen
sind
zu
hören
通りすがりのモノに
道を教えてくれて
Dank
dir,
der
dem
Vorbeigehenden
den
Weg
wies
ありがとう!
もう迷わない
歩き出してみる
Danke!
Ich
werde
nicht
mehr
zögern,
ich
beginne
zu
gehen
まわりの
苦しみや痛み
all
meine
Schmerzen
全てを
笑って
und
Leiden
um
mich
あふれる涙を
ゆるしてくれるのなら
Wenn
du
meine
überfließenden
Tränen
花束にして
verzeihst,
mach
einen
Strauß
daraus
あなたと
あなたの
Ich
denke
an
dich
まわりの
大切なモノ
und
all
die
wichtigen
Dinge
あふれる涙を
あたたかな花束にして
Überfließende
Tränen,
zu
einem
warmen
Blumenstrauß
gebunden
あふれる想いを
あたたかな花束にして
Überfließende
Gefühle,
zu
einem
warmen
Blumenstrauß
gebunden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aki Namiki (pka Aki Hata), Miki Fujisue
Attention! Feel free to leave feedback.