Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひとり (album version)
Allein (Album Version)
紅く染まる街で影を舗道に
In
der
Stadt,
die
sich
rot
färbt,
Schatten
auf
dem
Bürgersteig
描いたふたりは何処に行ったの?
Wohin
sind
wir
beide
gegangen,
die
wir
sie
zeichneten?
そっと過ぎ去ってく季節のなか
Inmitten
der
sanft
vergehenden
Jahreszeiten
残された
僕だけ...
Nur
ich,
zurückgelassen...
素直に弱さを見せることさえ
Selbst
meine
Schwäche
ehrlich
zu
zeigen,
できずにいた不器用な愛だった
das
konnte
ich
nicht,
es
war
eine
ungeschickte
Liebe.
もう一度あのときの
Wenn
wir
noch
einmal
zu
jener
Zeit,
ふたりに戻れるのならば
wir
beide,
zurückkehren
könnten,
迷わずに君のこと
würde
ich
ohne
zu
zögern
dich
抱きしめ
離さない
umarmen
und
nicht
mehr
loslassen.
黒く染まる夜は膝を抱えて
In
der
Nacht,
die
sich
schwarz
färbt,
umklammere
ich
meine
Knie
君といた日を思い返すよ
und
denke
an
die
Tage
zurück,
als
ich
mit
dir
war.
きっと幼すぎて見えずにいた
Sicher
war
ich
zu
jung
und
konnte
sie
nicht
sehen,
愛と云う名の意味
die
Bedeutung
dessen,
was
man
Liebe
nennt.
あのとき胸に積もった幾重の
Die
vielen
Schichten
an
Erinnerungen,
die
sich
damals
in
meinem
Herzen
ansammelten,
想い出さえ音もなく
selbst
diese
schmelzen
ohne
Laut
もう一度あの夜に
Wenn
ich
noch
einmal
zu
jener
Nacht
いますぐ戻れるのならば
sofort
zurückkehren
könnte,
去ってゆく君の背を
würde
ich
deinen
Rücken,
wie
du
gehst,
抱きしめ
引きとめよう...
umarmen
und
dich
aufhalten...
勝手なことだと
Dass
es
egoistisch
ist,
百も承知の上だよ
das
weiß
ich
sehr
wohl.
すぐじゃなくていい
Es
muss
nicht
sofort
sein,
僕はひとりで待ち続ける
ich
werde
allein
weiterwarten.
君といた想い出に
An
die
Erinnerungen
mit
dir
寄り添いながら生きている
lehne
ich
mich
an,
während
ich
lebe.
情けない僕だけど
Auch
wenn
ich
erbärmlich
bin,
今でも忘れられない
kann
ich
dich
auch
jetzt
nicht
vergessen.
もう一度あのときの
Wenn
wir
noch
einmal
zu
jener
Zeit,
ふたりに戻れるのならば
wir
beide,
zurückkehren
könnten,
迷わずに君のこと
würde
ich
ohne
zu
zögern
dich
抱きしめ
離さない
umarmen
und
nicht
mehr
loslassen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Satomi, 松本 良喜, 松本 良喜, satomi
Album
MUSIC
date of release
09-03-2005
Attention! Feel free to leave feedback.