Mika Nakashima - ひろ - translation of the lyrics into German

ひろ - Mika Nakashimatranslation in German




ひろ
Hiro
ひろ お前に話したい事が 山ほどあるんだ聞いてくれるか?
Hiro, ich habe dir so viel zu erzählen, hörst du mir zu?
何度も挫けそうになった事 実際 挫けてしまった事
Wie oft ich dachte, ich würde scheitern, und wie oft ich wirklich gescheitert bin
お前の好きだったセブンスターを 吸うのも肩身が狭くなったし
Dein geliebter Seven Stars sogar das Rauchen fühlt sich jetzt beengt an
彼女も「禁煙しなきゃね」って 言うもんだから まいるよな
Meine Freundin sagt: „Du solltest aufhören“, und das bringt mich echt um
あの日と同じ気持ちでいるかっていうと そうとは言い切れない今の僕で
Ob ich mich noch genauso fühle wie damals? Das kann ich heute nicht mehr sagen
つまりさお前に叱って欲しいんだよ どんな暗闇でも 照らすような強い言葉
Ich will, dass du mich ausschimpfst, mit Worten, die selbst die dunkelste Nacht erhellen
ずっと探して歩いて ここまで来ちゃったよ
Ich bin so lange herumgelaufen auf der Suche, bis ich hier ankam
もう無理だって言うな 諦めたって言うな そんな事僕が許さねえよ
Sag niemals „Ich kann nicht mehr“, gib niemals auf, denn das würde ich dir niemals verzeihen
他に進むべき道なんてない僕らにはさ お似合いの自分自身を生きなきゃな
Es gibt keinen anderen Weg für uns, wir müssen leben, wie es uns entspricht
いつも見送る側 それでも追いかけた 間に合わなかった夢を憎んだ
Immer der, der zurückbleibt, und doch habe ich gejagt, habe die verpassten Träume gehasst
でもお前の居ない世界でも なんとかなるもんだ
Aber auch ohne dich finde ich irgendwie meinen Weg
それが悲しい お前はまだ 19歳のまま
Und das ist traurig, denn du bleibst für immer 19
やりたい事をやり続ける事で 失う物があるのはしょうがないか
Wenn man das tut, was man liebt, verliert man manchmal etwas das ist unvermeidlich
やりたい事も分からなくなったら その後におよんで 馬鹿みたいだな
Aber wenn man nicht einmal mehr weiß, was man will, dann ist das einfach nur lächerlich
どんなに手を伸ばしても届かないと思ってた 夢のしっぽに触れたけど
Ich dachte, ich könnte den Zipfel meines Traums nie erreichen, doch dann berührte ich ihn
今更迷ってしまうのは 僕の弱さか 日の暮れた帰り道 途方も無い空っぽに
Jetzt zögere ich ist das meine Schwäche? Auf dem Heimweg in der Dämmerung
襲われて立ちすくむ 都会の寂寞に
Überfällt mich diese grenzenlose Leere, lähmt mich, diese städtische Einsamkeit
もう無理だって泣いた 諦めたって泣いた でもそんな物きっと自分次第でさ
Ich weinte: „Ich schaffe das nicht“, ich weinte: „Ich gebe auf“, aber das liegt alles nur an mir
他に進むべき道なんてない僕らにはさ お似合いの言い訳を選んでただけ
Es gibt keinen anderen Weg für uns, wir suchten nur Ausreden, die zu uns passten
いつも見送る側 それでも追いかけた 諦めかけた夢を掴んだ
Immer der, der zurückbleibt, und doch habe ich gejagt, den fast aufgegebenen Traum gepackt
でもお前の居ない世界じゃ 喜びもこんなもんか
Aber ohne dich ist selbst die Freude nur halb so schön
それが悲しい お前はまだ 19歳のまま
Und das ist traurig, denn du bleibst für immer 19
今年も僕は年を取って お前は永遠に 19歳で
Ich werde älter, doch du bleibst für immer 19
くだらない大人になってしまうのが 悔しいんだよ 悔しいんだよ
Es macht mich wütend, dass ich zu einem albernen Erwachsenen geworden bin
なぁひろ 僕は今日も失敗しちゃってさ「すいません、すいません」なんて頭を下げて
Hey Hiro, heute habe ich wieder versagt, „Entschuldigung, Entschuldigung“, buckelnd
「今に見てろ」って愛想笑いで 心の中「今に見てろ」って なぁこんな風に
„Wartet nur ab“, sage ich mit einem Lächeln, doch innerlich schreie ich es: „Wartet nur ab!“
かっこ悪い大人になってしまったよ だらしのない人間になってしまったよ
Ich bin ein peinlicher Erwachsener geworden, ein Mensch ohne Disziplin
お前が見たら絶対 絶対 許さないだろう?
Wenn du das sähest, würdest du mir das nie verzeihen, oder?
だから僕はこんな歌を歌わなくちゃいけないんだよ
Darum muss ich dieses Lied singen
ガキみたいって言われた 無謀だって言われた それなら僕も捨てたもんじゃないよな
Man nannte mich kindisch, man nannte mich töricht dann bin ich wenigstens nicht abgestumpft
誰も歩かない道を選んだ僕らだから 人の言う事に耳を貸す暇はないよな
Da wir einen Pfad gewählt haben, den niemand geht, haben wir keine Zeit, auf andere zu hören
いつも見送る側 なんとか飛び乗った 身の程知らずの夢を生きている
Immer der, der zurückbleibt, doch ich sprang noch drauf, lebe diesen übermütigen Traum
でもお前の居ない世界じゃ 迷ってばかりだ
Aber ohne dich bin ich ständig unsicher
でも それもガキらしくて 悪かないのかもな
Doch vielleicht ist das auch irgendwie kindisch und gar nicht so schlecht
僕は歌うよ 変わらずに 19歳のまま
Ich singe weiter, unverändert, für immer 19





Writer(s): 秋田 ひろむ, 秋田 ひろむ


Attention! Feel free to leave feedback.