Lyrics and translation Mika Singh feat. Nakash Aziz, Devi Sri Prasad & Raqueeb Alam - Pushpa Pushpa (From "Pushpa 2 The Rule") [HINDI]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pushpa Pushpa (From "Pushpa 2 The Rule") [HINDI]
Пушпа Пушпа (из "Pushpa 2 The Rule") [ХИНДИ]
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Tu
dadhi
pe
jo
haath
phere,
saaree
duniya
hille
Когда
ты
проводишь
рукой
по
бороде,
весь
мир
дрожит
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа)
Tu
kaandhe
ko
uthaa
ke
challe,
pade
naa
koi
palle
Когда
ты
расправляешь
плечи
и
идешь,
никто
не
может
сравниться
с
тобой
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа)
Aasmaan
se
do
guna
ooncha
tera
kad
hai
Твой
рост
вдвое
выше
неба
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа)
Itni
gehraayi
teri,
saagar
ki
kya
hadd
hai
Твоя
глубина,
какова
же
глубина
океана?
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Hey,
baarishon
mein
bheegi
chidiya
jaise
kaanpati
rehti
hai
Эй,
как
промокшая
под
дождем
птичка
жмется,
так
и
ты
Aise
tu
rahega
toh
kaise
jeetega?
Если
ты
будешь
таким,
как
же
ты
победишь?
Are,
naag
hai
to
baaz
ban
jaa,
baadlon
ke
paar
udd
jaa
Эй,
если
ты
змея,
стань
орлом,
взлети
над
облаками
Haar
ke
baadal
tere
paanv
ke
neeche
barsega
Облака
поражения
прольются
дождем
у
твоих
ног
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Qaabil
Pushpa
hai
lekin
kuch
baatein
wo
naa
jaane
Пушпа
– способный,
но
некоторых
вещей
он
не
знает
(Haar
na
jaane,
guhaar
na
jaane)
(Не
знает
поражения,
не
знает
мольбы)
(Munda
naa
jaane,
peechhe
hatna
naa
jaane)
(Парень
не
знает,
как
отступать)
Saba
Pushpa
mein
hai
magar
kuch
cheezein
usmein
nahi
hain
Всё
есть
в
Пушпе,
но
чего-то
в
нем
не
хватает
(Dar
nahi
hai,
fikar
nahi
hai)
(Нет
страха,
нет
беспокойства)
(Jhuk
jaaye,
ruk
jaaye,
uske
andar
nahi
hai)
(Сдаться,
остановиться
- этого
в
нем
нет)
Pranaam
mahadev
ko,
salaam
gurudev
ko
Поклон
Махадеву,
приветствие
Гурудеву
Chhoona
hai
to
maa
ke
chhoo
kadam
Если
хочешь
коснуться,
коснись
ног
матери
Sar
jhukaaya
to
gulam
tu,
uthaya
to
sultan
tu
Если
склонил
голову
- ты
раб,
поднял
- ты
султан
Zid
ko
apna
taaj
bana
le,
raaj
tera
hoga
kaayam
Сделай
упрямство
своей
короной,
и
твое
царствование
будет
непоколебимым
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Wo
jo
paanv
ke
upar
paanv
ko
rakhe
aur
baithe
Тот,
кто
кладет
ногу
на
ногу
и
сидит
(Wo
chattan
jispe
vo
baithe,
singhasan
ban
jaaye)
(Скала,
на
которой
он
сидит,
становится
троном)
(Jo
singhaasan
ho,
pal-bhar
mein
wo
chattan
ban
jaaye
(Трон,
в
мгновение
ока,
может
стать
скалой)
Wo
jo
haath
ke
upar
haath
rakhke,
wadaa
bhi
kar
de
Тот,
кто
кладет
руку
на
руку
и
дает
обещание
(Bandook
se
nikali
hui
goli
ban
jaaye)
(Становится
пулей,
выпущенной
из
ружья)
(Jo
nikal
gayee
ek
baar
to
waapas
kabhi
nahi
aaye)
(Выпущенная
однажды
пуля
никогда
не
возвращается)
Are,
kaun
tujhse
takatwar
hai,
kaun
tujhse
bhi
upar
hai
Эй,
кто
сильнее
тебя,
кто
выше
тебя?
Tu
he
tera
nayak
hai
re,
chal
Ты
сам
свой
герой,
давай!
Ae,
naa
koi
ehsaan
lena,
naa
koi
pehchaan
lena
Эй,
не
принимай
ничьей
милости,
не
признавай
никого
Himmat
se
ye
naam
apna
tu
brand
mein
badal
Смело
преврати
свое
имя
в
бренд
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа)
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
(Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa,
Pushpa
Raj)
(Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа,
Пушпа
Радж)
Hargiz
jhukega
nahi,
saala
Никогда
не
склонится,
черт
возьми
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Devi Sri Prasad, Raqueeb Alam
Attention! Feel free to leave feedback.