Lyrics and translation MIKA - Good Guys - Orchestra Version
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Good Guys - Orchestra Version
Хорошие Парни - Оркестровая Версия
It's
not
the
cowboys
that
are
missing
anymore
Дело
не
в
ковбоях,
которых
больше
нет,
That
problem
was
already
old
in
'94
Эта
проблема
устарела
еще
в
94-м.
Don't
be
offended,
this
might
seem
a
little
wrong
Не
обижайся,
милая,
это
может
показаться
немного
неправильным,
Where
have
all
the
gay
guys
gone?
Но
куда
все
хорошие
парни
пропали?
To
my
heroes
when
I
was
14
years
old
Мои
герои,
которым
я
поклонялся
в
14,
To
the
romance
that
was
dressed
up
in
gold
Вся
эта
романтика,
облаченная
в
золото,
Only
hoping
one
day
I
could
be
so
bold
Я
лишь
надеялся,
что
однажды
смогу
быть
таким
же
смелым,
Where
have
all
the
gay
guys
gone?
Но
куда
все
хорошие
парни
пропали?
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
Thank
you
Rufus,
thank
you
Auden
and
James
Dean
Спасибо,
Руфус,
спасибо,
Оден
и
Джеймс
Дин,
Thank
you
Emerson
and
Bowie
for
my
dreams
Спасибо,
Эмерсон
и
Боуи,
за
мои
мечты.
Wilfred
Owen,
Kinsey,
Whitman
and
Rimbaud
Уилфред
Оуэн,
Кинси,
Уитмен
и
Рембо,
Thank
you
Warhol,
thank
you
patience,
Porter
and
Cocteau
Спасибо,
Уорхол,
спасибо
за
терпение,
Портер
и
Кокто.
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
If
we
are
all
in
the
gutter,
it
doesn't
change
who
we
are
Если
мы
все
на
дне,
это
не
меняет
того,
кто
мы
есть,
'Cause
some
of
us
in
the
gutter
are
looking
up
at
the
stars
Потому
что
некоторые
из
нас,
лежа
на
дне,
смотрят
на
звезды.
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
Where
have
all
the
good
guys,
where
have
all
the
good
guys
Куда
пропали
все
хорошие
парни,
куда
пропали
все
хорошие
парни,
Where
have
all
the
good
guys
gone?
Куда
пропали
все
хорошие
парни?
It's
not
the
cowboys
that
are
missing
anymore
Дело
не
в
ковбоях,
которых
больше
нет,
That
problem
was
already
old
in
'94
Эта
проблема
устарела
еще
в
94-м.
Don't
be
offended,
this
might
seem
a
little
wrong
Не
обижайся,
милая,
это
может
показаться
немного
неправильным,
Where
have
all
the
gay
guys
gone?
Но
куда
все
хорошие
парни
пропали?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): PENNIMAN MICHAEL HOLBROOK, STONESTREET SKYLER
Attention! Feel free to leave feedback.