Lyrics and translation Mikael Gabriel feat. Diandra - Viimeisen kerran
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viimeisen kerran
Последний раз
Vielä
viimeisen
kerran
Еще
последний
раз
Mä
sua
vilkaisen
Я
взгляну
на
тебя,
Voisin
sanoakin
jotain,
mutta
vaikenen
Мог
бы
что-то
сказать,
но
молчу.
Vielä
viimeisen
kerran
Еще
последний
раз
Sä
mua
vilkaisten
Ты
взглянешь
на
меня
Jäät
odottamaan
И
останешься
ждать.
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Otan
kynän
ja
paperin,
johon
kirjotan
Беру
ручку
и
бумагу,
на
которой
пишу
Mun
viimest
viestii,
ku
pakko
sulle
ilmottaa
Свое
последнее
сообщение,
потому
что
должен
тебе
сообщить,
Mitä
sit
ku
mä
en
oo
enää
tääl
Что
будет,
когда
меня
здесь
больше
не
будет.
Mikä
on
se
juttu,
mitä
pään
sisäl
pelätään
Что
же
это
такое,
чего
боюсь
внутри?
Tää
on
vaa
elämää,
mikä
pia
ohi
on
Это
всего
лишь
жизнь,
которая
скоро
закончится.
Makaan
maas
selällää,
ase
kohti
ohimoo
Лежу
на
земле,
лицом
вверх,
пистолет
у
виска.
Mietin
mihin
ja
miten
mun
tieni
vie
Думаю,
куда
и
как
ведет
мой
путь.
Anna
mä
mietin
viel,
anna
mä
mietin
viel
Дай
мне
еще
подумать,
дай
мне
еще
подумать,
Miten
mä
hoidan
tän,
miten
mä
voitan
nää
ajatukset
pääs
Как
мне
с
этим
справиться,
как
мне
победить
эти
мысли
в
голове.
Miten
mä
poistan
tän
helvetin
täält,
en
kai
kakseittemää
selvinnykkää
Как
мне
убрать
этот
ад
отсюда,
мы
оба,
наверное,
не
выживем.
Ja
nyt
tää
kaikki
loppuu
И
теперь
все
это
кончается.
Vielä
viimeisen
kerran
Еще
последний
раз
Mä
sua
vilkaisen
Я
взгляну
на
тебя,
Voisin
sanoakin
jotain,
mutta
vaikenen
Мог
бы
что-то
сказать,
но
молчу.
Vielä
viimeisen
kerran
Еще
последний
раз
Sä
mua
vilkaisten
Ты
взглянешь
на
меня
Jäät
odottamaan
И
останешься
ждать.
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
Увижу
ли
я
тебя?
En
mä
sit
lähtenykkää,
vaik
mun
pää
sanoo
ihan
muuta
ja
käskee
hyppään
Я
все-таки
не
ушел,
хотя
моя
голова
говорит
об
обратном
и
велит
прыгнуть.
Mut
se
ei
oo
mä,
vaan
mun
pimee
puoli
ja
tää
kuori
on
särkyvää,
ku
heikko
jää
Но
это
не
я,
а
моя
темная
сторона,
и
эта
оболочка
хрупкая,
как
тонкий
лед.
Mä
tipun
sinne
tunne,
kipu
mun
rinnas,
miks
meist
puolet
on
hengis,
miks
puolet
kuollu
tai
linnas
Я
падаю
туда,
боль
в
моей
груди,
почему
половина
из
нас
жива,
а
половина
мертва
или
в
тюрьме?
Muistoi
jäljel,
mut
vaa
ajatus
teist
ahistaa
Воспоминания
остались,
но
одна
мысль
о
вас
душит.
Mä
vihaan
maailmaa,
miksei
jokainen
saa
mahista
Я
ненавижу
мир,
почему
не
у
каждого
есть
шанс?
Aika
kuluu,
kuluu
kunnes
jalat
alta
pettää
Время
идет,
идет,
пока
ноги
не
подведут.
Mä
pistän
silmät
kii,
ku
taivaalt
sataa
vettä
ja
tunnen
pisarat,
kun
ne
osuu
mun
kasvoihin
ja
aion
piirtää
nää
salaisuudet
mun
tatskoihin
Я
закрываю
глаза,
когда
с
неба
льет
дождь,
и
чувствую
капли,
когда
они
падают
на
мое
лицо,
и
собираюсь
нарисовать
эти
секреты
на
своих
татуировках,
Mitkä
mä
selvitän
tutkimal
mitä
pelkään
Которые
я
разгадаю,
исследуя
то,
чего
боюсь.
Mä
en
pysy
pyramidin
alla
vaa
sen
pääl
ja
ihan
sama
miten
meni,
mus
on
pitelemist
Я
не
останусь
под
пирамидой,
а
на
ее
вершине,
и
неважно,
как
все
прошло,
во
мне
есть
стержень.
En
pyydä
anteeks
et
tein
tän
laulun
vaa
itelleni
Я
не
извиняюсь
за
то,
что
написал
эту
песню
только
для
себя.
Viimeisen
kerran
(viimeisen
kerran)
Последний
раз
(последний
раз)
Vielä
viimeisen
kerran
(viimeisen
kerran)
Еще
последний
раз
(последний
раз)
Vielä
viimeisen
kerran
Еще
последний
раз
Sä
mua
vilkaisten
Ты
взглянешь
на
меня
Jäät
odottamaan
И
останешься
ждать.
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Näenkö
mä
sua
enää
koskaan
Увижу
ли
я
тебя
когда-нибудь
еще?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Op Vuorinen
Attention! Feel free to leave feedback.