Lyrics and translation Mikael Wiehe & Ebba Forsberg - Ödets sista bud
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ödets sista bud
Последний вздох судьбы
Dom
satt
i
parken
på
en
bänk
Мы
сидели
с
тобой
в
парке
на
скамейке,
Två
vålnader
i
skymningen
Две
тени
в
сумерках.
Hon
såg
på
honom
och
han
kände
Ты
смотрела
на
меня,
и
я
чувствовал
Oron
i
sin
kropp
Тревогу
в
своей
душе.
Hon
var
hans
sista
hopp
Ты
была
моей
последней
надеждой,
Hans
liv
var
nästa
slut
Моя
жизнь
почти
подошла
к
концу.
Han
hoppades
på
ödets
sista
bud
Я
ждал
последнего
вздоха
судьбы.
Dom
promenerade
längs
stans
kanal
Мы
бродили
вдоль
городского
канала,
Irrade
omkring
ett
tag
Какое-то
время
блуждали,
Hamna'
på
ett
pensionat
Наткнулись
на
пансион
Med
en
skylt
i
blå
neon
С
вывеской
в
синем
неоне.
Och
natten
var
ett
tåg
И
ночь
была
как
поезд
Av
hetta,
blod
och
ljus
Из
страсти,
крови
и
света.
Han
gav
sig
inför
ödets
sista
bud
Я
покорился
последнему
вздоху
судьбы.
I
fjärran
hördes
en
saxofon
Вдали
играл
саксофон,
När
hon
begav
sej
därifrån
Когда
ты
уходила,
Igenom
persiennens
hål
Сквозь
щель
в
жалюзи
Föll
ljuset
på
hans
hand
Свет
падал
на
мою
руку.
Hon
gav
sin
sista
slant
Ты
отдала
свою
последнюю
монету
Till
tiggaren
vid
sitt
hus
Нищему
у
своего
дома
Och
glömde
allt
om
ödets
sista
bud
И
забыла
про
последний
вздох
судьбы.
Han
vakna'
i
ett
naket
rum
Я
проснулся
в
пустой
комнате,
Konstaterade
att
det
var
tomt
Осознал,
что
я
один.
Sa
till
sej
själv
att
allt
var
lugnt
Сказал
себе,
что
все
спокойно,
Och
kände
ingenting
И
ничего
не
чувствовал.
Han
titta'
sig
omkring
Я
осмотрелся,
En
tomhet
utan
slut
Пустота
без
конца.
Kanske
var
det
ödets
sista
bud
Может,
это
и
был
последний
вздох
судьбы?
Tiden
tickar,
klockor
slår
Время
идет,
часы
бьют,
Han
försöker
följa
hennes
spår
Я
пытаюсь
идти
по
твоим
следам.
Han
hittar
henne
i
hamnen
där
hon
står
Нашел
тебя
в
порту,
Där
sjömän
i
land
Где
высаживаются
моряки.
Han
hoppas
få
en
chans
Я
надеюсь
получить
шанс,
Hur
ska
han
stå
ut
Как
мне
жить
без
тебя?
Han
ber
en
bön
om
ett
ödets
sista
bud
Я
молю
о
последнем
вздохе
судьбы.
Dom
säger,
man
ska
låta
bli
Говорят,
не
стоит
Att
tyda
tecken
i
mitt
liv
Искать
знаки
судьбы
в
своей
жизни.
Men
hon
och
jag
var
alltid
vi
Но
мы
с
тобой
всегда
были
единым
целым,
Fram
till
vår
sista
dag
До
самого
последнего
дня.
Hon
var
ett
vårens
barn
Ты
была
как
дитя
весны,
För
mej
rann
tiden
ut
А
для
меня
время
остановилось,
Allt
på
grund
av
ödets
sista
bud
И
все
из-за
последнего
вздоха
судьбы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan, Mikael Wiehe
Attention! Feel free to leave feedback.