Mikael Wiehe - Balladen om den stackars Karlsson - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mikael Wiehe - Balladen om den stackars Karlsson




Balladen om den stackars Karlsson
Баллада о бедняге Карлссоне
Har ni hört om den stackars Karlsson
Дорогая, слышала ли ты о бедном Карлссоне,
Har ni hört om vad han har gjort
Слышала ли ты, что он натворил?
Han har smygtittat genom nyckelhålet
Он подглядывал сквозь замочную скважину
Till himmelrikets port
В ворота Царствия Небесного.
Fast han visste, han inte borde
Хотя он знал, что не должен был,
Och fast han visste, han inte fick
И хотя он знал, что ему нельзя,
såg han himmelens ljus i närapå en hel minut
Он видел небесный свет почти целую минуту.
Men gick det också som det gick
Но случилось то, что случилось.
Nu går han sorgsen omkring jorden
Теперь он печально бродит по земле,
Och den är ensam och mörk och trist
А она одинока, темна и уныла.
Han har en längtan som bor i bröstet
В его груди живет тоска,
Och han kan inte bli den kvitt
И он не может от нее избавиться.
Nej, han kan aldrig va riktigt lycklig
Нет, он никогда не сможет быть по-настоящему счастливым,
Och han kan aldrig va riktigt glad
И он никогда не сможет быть по-настоящему радостным,
För sen han kika' dit in där själva saligheten finns
Ведь с тех пор, как он заглянул туда, где находится само блаженство,
är det bara där som han vill va
Только там он хочет быть.
Några gör för kärlek
Кто-то делает это ради любви,
Vad andra gör för guld
Кто-то ради золота.
Några mister vettet
Кто-то теряет рассудок
För ett par vackra ögons skull
Ради пары прекрасных глаз.
Den starke slåss för makten
Сильный борется за власть,
Den fattige för mat
Бедный за еду.
Och alla har vi nånting
И у всех нас есть что-то,
Som vi allra helst vill ha
Чего мы больше всего желаем.
Jag har trampat tusen gator
Я прошел по тысяче улиц,
Jag har suttit tusen tåg
Я сидел в тысяче поездов,
Och jag har vandrat i alla städer
И я бродил по всем городам
Ifrån Bangkok till Bordeaux
От Бангкока до Бордо.
Det finns många som man kan ömka
Есть так много тех, кого можно пожалеть,
Men allra ömkligast är nog den
Но самый жалкий, пожалуй, тот,
Som har fått kika dit in där själva saligheten finns
Кто смог заглянуть туда, где само блаженство,
Och aldrig mera kommer dit igen
И никогда больше туда не вернется.





Writer(s): Mikael Wiehe


Attention! Feel free to leave feedback.