Mikael Wiehe - Balladen om den stackars Karlsson - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mikael Wiehe - Balladen om den stackars Karlsson




Har ni hört om den stackars Karlsson
Вы слышали о бедняге Карлссоне?
Har ni hört om vad han har gjort
Ты слышал о том, что он сделал?
Han har smygtittat genom nyckelhålet
Он прокрался в замочную скважину.
Till himmelrikets port
Врата рая
Fast han visste, han inte borde
Но он знал, что не должен.
Och fast han visste, han inte fick
И хотя он знал, он не понимал.
såg han himmelens ljus i närapå en hel minut
Он видел свет небес почти минуту.
Men gick det också som det gick
Но все было именно так.
Nu går han sorgsen omkring jorden
Теперь он печально бродит по земле.
Och den är ensam och mörk och trist
Здесь одиноко, темно и грустно.
Han har en längtan som bor i bröstet
В его груди живет страстное желание.
Och han kan inte bli den kvitt
И он не может избавиться от этого.
Nej, han kan aldrig va riktigt lycklig
Нет, он никогда не будет по-настоящему счастлив.
Och han kan aldrig va riktigt glad
И он никогда не сможет быть по-настоящему счастливым.
För sen han kika' dit in där själva saligheten finns
Потому что он заглядывает туда, где находится само блаженство.
är det bara där som han vill va
Это как раз то место, где он хочет быть.
Några gör för kärlek
Некоторые делают это ради любви
Vad andra gör för guld
Что другие делают ради золота
Några mister vettet
Некоторые сходят с ума.
För ett par vackra ögons skull
Ради пары прекрасных глаз.
Den starke slåss för makten
Сильная борьба за власть
Den fattige för mat
Беднякам нужна еда.
Och alla har vi nånting
И у каждого из нас что-то есть.
Som vi allra helst vill ha
Что мы предпочли бы иметь.
Jag har trampat tusen gator
Я прошел тысячу улиц.
Jag har suttit tusen tåg
Я был на тысяче поездов.
Och jag har vandrat i alla städer
И я побывал во всех городах.
Ifrån Bangkok till Bordeaux
Из Бангкока в Бордо
Det finns många som man kan ömka
Их так много, что можно пожалеть.
Men allra ömkligast är nog den
Но, пожалуй, самое печальное ...
Som har fått kika dit in där själva saligheten finns
Кому было позволено заглянуть туда, где находится само блаженство?
Och aldrig mera kommer dit igen
И никогда больше туда не приходи.





Writer(s): Mikael Wiehe


Attention! Feel free to leave feedback.