Lyrics and translation Mikael Wiehe - Pojken och äventyret
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pojken och äventyret
Мальчик и приключение
Hjärtat
slog
i
bröstet
Сердце
билось
в
груди,
Den
dan
jag
gav
mej
av
В
тот
день,
когда
я
ушел,
För
att
söka
efter
äventyr
Чтобы
искать
приключений,
Och
se
vart
stigen
bar
И
посмотреть,
куда
ведет
тропа.
Mitt
mål
stod
klart
framför
mej
Моя
цель
была
передо
мной,
Det
skimrade
och
brann
Она
мерцала
и
горела.
Jag
ville
vinna
dej
prinsessa
Я
хотел
завоевать
тебя,
принцесса,
Ditt
rike
och
din
hand
Твое
королевство
и
твою
руку.
Jag
gick
så
frisk
och
frejdig
Я
шел
таким
бодрым
и
смелым,
Jag
gick
så
rak
och
stolt
Я
шел
таким
прямым
и
гордым.
Det
fanns
ingenting
som
skrämde
mej
Ничто
меня
не
пугало,
Varken
fan
eller
troll
Ни
черт,
ни
тролль.
Det
var
ju
dej
jag
skulle
finna
Ведь
это
тебя
я
должен
был
найти,
Det
var
ju
dej
jag
skulle
få
Ведь
это
тебя
я
должен
был
получить.
Och
alla
fåglar
kvittrade
И
все
птицы
щебетали,
Och
himlen
var
så
blå
И
небо
было
таким
голубым.
Men
skogens
fåglar
tystnade
Но
птицы
леса
замолчали,
Och
solens
skiva
sjönk
И
диск
солнца
опустился.
Och
stigen
blev
en
villoväg
И
тропа
стала
ложной,
Så
slingrande
och
lömsk
Такой
извилистой
и
коварной.
Och
när
kölden
tog
min
vilja
И
когда
холод
забрал
мою
волю,
Och
när
mörkret
tog
mitt
mod
И
когда
тьма
забрала
мою
смелость,
Vad
hjälpte
det
att
ropa
Что
толку
было
кричать
I
skräckens
svarta
skog
В
страшном
черном
лесу?
Och
regnet
ven
och
visslade
И
дождь
лил
и
свистел,
Och
stormen
skrek
och
pep
И
буря
кричала
и
пищала.
Och
törnen
rev
mej
blodig
И
шипы
раздирали
меня
до
крови,
När
trollen
drog
mej
med
Когда
тролли
тащили
меня
с
собой.
Och
det
var
dej
jag
drömde
om
И
это
о
тебе
я
мечтал,
Och
det
var
dej
jag
ville
ha
И
это
тебя
я
хотел,
När
jag
levde
ibland
hundarna
Когда
я
жил
среди
собак
I
Bergakungens
sal
В
зале
Горного
Короля.
Och
när
jag
brottades
med
jätten
И
когда
я
боролся
с
великаном,
Och
när
jag
slogs
mot
törst
och
svält
И
когда
я
сражался
с
жаждой
и
голодом,
Och
när
jag
skrek
av
skräck
och
smärta
И
когда
я
кричал
от
страха
и
боли
I
drakens
heta
eld
В
горячем
пламени
дракона,
Och
när
jag
yrade
i
feber
И
когда
я
бредил
в
лихорадке,
Och
när
min
kropp
var
täckt
av
sår
И
когда
мое
тело
было
покрыто
ранами,
Då
var
det
dej
mitt
hjärta
längtade
Тогда
это
по
тебе
тосковало
мое
сердце,
Och
dej
mitt
öga
såg
И
тебя
видели
мои
глаза.
Och
nu
står
jag
här
framför
dej
И
теперь
я
стою
перед
тобой,
Sådan
som
jag
blev
Таким,
каким
я
стал
Efter
lögnerna
och
sveken
После
лжи
и
предательства
Och
all
min
ensamhet
И
всего
моего
одиночества.
Och
jag
frågar
dej
stolts
jungfru
И
я
спрашиваю
тебя,
гордая
дева,
Och
jag
fruktar
för
ditt
svar
И
я
боюсь
твоего
ответа:
Vad
är
det
du
förväntar
dej
Чего
ты
ждешь
Av
en
mänskorest
som
jag
От
таких
останков
человека,
как
я?
Då
reser
sej
prinsessan
Тогда
встает
принцесса,
Så
liljevit
och
sval
Такая
лилейно-белая
и
прохладная,
Med
rosenröda
läppar
С
розово-красными
губами
I
kungaborgens
sal
В
зале
королевского
замка.
Hennes
ögon
är
så
klara
Ее
глаза
так
ясны,
Hennes
röst
så
varm
och
öm
Ее
голос
так
тепел
и
нежен.
Och
allting
är
en
saga
И
все
это
сказка,
Och
allting
är
en
dröm
И
все
это
сон.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikael Wiehe
Attention! Feel free to leave feedback.