Lyrics and translation Mikael Wiehe - Som Om Ingenting Har Hänt
Jag
tog
en
resa
häromåret
på
semester
till
Paris
В
прошлом
году
я
ездил
на
каникулы
в
Париж.
Där
parollerna
om
jämlikhet
står
huggna
i
granit
Где
лозунги
равенства
высечены
на
граните.
Där
friheten
lyser
i
renaste
guld
Где
свобода
сияет
чистым
золотом.
Över
horornas
spacklade,
blekfeta
hull
По
всем
шлепаным,
бледно-жирным
дырочкам
шлюх.
Över
folk
utan
jobb
från
Alger
och
Oran
Люди
без
работы
из
Алжира
и
Орана
Över
stinkande,
trasiga
fyllon
på
stan
Вонючие,
разбитые
пьяницы
в
городе.
Och
där
dom
fattiga
på
vägen
till
Versailles
en
gång
drog
fram
И
где
бедняки
по
дороге
в
Версаль
однажды
приблизились
Där
härskar
nu
kravallpolisen
i
broderskapets
namn
Теперь
во
имя
братства
здесь
правит
полиция.
Och
trikoloren,
den
smäller
i
vinden
И
триколор,
он
хлопает
на
ветру.
Till
Marseljäsens
galanta
refräng
Под
галантный
хор
Марселясов!
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
Vid
Röda
torgets
mausoleum
står
soldaterna
på
parad
У
мавзолея
на
Красной
площади
солдаты
стоят
на
параде.
För
att
se
till
så
att
inte
Lenin
roterar
i
sin
grav
Чтобы
убедиться,
что
Ленин
не
вращается
в
своей
могиле.
Och
strax
intill
torget,
i
tsarens
palats
И
рядом
с
площадью,
в
царском
дворце.
Har
arbetets
utvalda
hjältar
ta'tt
plats
Занимают
ли
место
избранные
герои
произведения
Där
pratas
det
flitigt
om
klass
emot
klass
Мы
много
говорим
о
противостоянии
класса
и
класса.
Och
citaten
dom
virvlar
från
Engels
och
Marx
И
цитаты,
которые
они
крутят
из
Энгельса
и
Маркса.
"En
arbetarklass
utan
ett
parti
Рабочий
класс
без
партии.
Ar
som
en
Dry
martini
utan
en
oliv"
Это
как
сухой
мартини
без
оливок.
Och
skäran
och
hammaren
lyser
И
сияют
Серп
и
молот.
Från
statyer
och
från
monument
От
статуй
и
от
памятников.
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
I
Svensk-kinesiska
förbundet
är
det
möte
om
Vietnam
Шведско-китайская
Конфедерация
проводит
совещание
по
Вьетнаму.
En
efter
en
träder
mötesdeltagarna
fram
Один
за
другим
прибывают
посетители.
Och
pratar
sej
varma
för
demokratin
Выступайте
за
демократию!
För
alla
mänskors
rätt
till
ett
anständigt
liv
За
право
всех
людей
на
достойную
жизнь
Man
citerar
Los
Angeles
Times
och
Newsweek
The
Los
Angeles
Times
и
Newsweek
Och
betygar
sin
avsky
för
all
tyranni
Он
ненавидит
любую
тиранию.
När
Vietnam
ska
fördömas
då
är
alla
överens
Когда
Вьетнам
должен
быть
осужден
тогда
все
согласны
Sen
tiger
man
tillsammans
om
Kina
i
Tibet
Мы
говорим
о
Китае
в
Тибете.
Och
på
väggarna
hänger
porträtten
А
на
стенах
висят
портреты.
Av
Mao
Tse
Tung
där
dom
alltid
har
hängt
Клянусь
Мао
Цзэдуном,
где
они
всегда
висели.
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
Min
cykelhandlare
på
hörnan
har
börjat
tro
på
Gud
Мой
торговец
велосипедами
на
углу
начал
верить
в
Бога.
Nu
ska
han
starta
en
transportfirma
med
hjälp
av
tio
bud
Теперь
он
собирается
открыть
транспортную
компанию
с
помощью
десяти
предложений.
Och
Sven
som
hade
för
sej
att
sånt
var
förbi
И
Свен,
который
боялся,
что
все
кончено.
Han
muttrar
och
mumlar
om
trick
och
magi
Он
бормочет
и
бормочет
о
фокусах
и
магии.
Men
Ann-Katrin
säger
att
kanske
ändå
Но
Энн-Катрин
говорит,
что,
может
быть,
так
или
иначе.
Är
cykelhandlar'n
nån
sorts
profet
eller
så
Неужели
велодилер-какой-то
пророк
или
что-то
в
этом
роде?
Jag
skakar
på
huv'et
och
säger,
kära
vän
Я
встряхиваю
капюшон
и
говорю:
"Дорогой
друг
Det
är
så
lätt
att
börja
tro
på
spöken
när
allting
går
igen
Так
легко
начать
верить
в
призраков,
когда
все
повторяется.
Själv
sjunger
jag
mörkrädda
sånger
Я
сам
пою
мрачные
песни.
Och
sätter
rimmade
ramsor
på
pränt
И
печатает
рифмованные
рифмы.
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
Som
om
ingenting
har
hänt
Как
будто
ничего
не
случилось.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mikael Wiehe
Attention! Feel free to leave feedback.