Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En
jésus
nous
avons
le
pouvoir
sur
toute
la
force
de
l′ennemis,
In
Jesus
haben
wir
Macht
über
alle
Kraft
des
Feindes,
Pas
de
négociation
avec
le
diable
encore
moins
les
démons.
Keine
Verhandlungen
mit
dem
Teufel,
noch
weniger
mit
Dämonen.
Tango
ekoki
eh
elombe
a
telemi
Die
Zeit
ist
gekommen,
eh,
der
Held
ist
aufgestanden
Ba
nguna
na
ngai
nioso
ba
lati
confusion
Alle
meine
Feinde
sind
von
Verwirrung
ergriffen
Posa
na
bango
ezalaka
nde
ngai
na
limua
Ihr
Wunsch
war
es,
dass
ich
verschwinde
Pinzoli
na
ngai
esalaka
ndé
feti
na
bango
Meine
Tränen
bereiteten
ihnen
ein
Fest
Ba
tiela
ki
ngai
mitambo
Na
nzela
Sie
legten
mir
Fallen
in
den
Weg
Po
ngai
na
kweya
Damit
ich
falle
CH:
Lelo
match
ebaluki...
CH:
Heute
hat
sich
das
Spiel
gedreht...
Arbitre
aza
na
ngambo
na
bisso,
Der
Schiedsrichter
ist
auf
unserer
Seite,
Abeti
piololo
à
nous
la
victoire,
Er
hat
gepfiffen,
der
Sieg
gehört
uns,
Na
makita
na
bango
ba
komi
confondu,
In
ihren
Versammlungen
sind
sie
nun
verwirrt,
Ba
komi
ko
bomana
bango
na
bango.
Sie
fangen
an,
sich
gegenseitig
umzubringen.
Elonga
ya
biso
Unser
Sieg
Faute
na
na
ngai
té,
Es
ist
nicht
mein
Fehler,
Na
bombama
na
Yesu.
Ich
bin
in
Jesus
verborgen.
Linkonzi
ya
makasi,
esimba
bomoyi
na
ngai,
Eine
mächtige
Hand
hält
mein
Leben,
Avant
o
simba
ngai
boma
nanu
ya
Yesu,
Bevor
du
mich
berührst,
töte
zuerst
Jesus,
Soki
o
bomi
yé,
sima
ndé
o
longi
ngai,
Wenn
du
ihn
tötest,
erst
dann
besiegst
du
mich,
Likolo
ya
kombo
na
ngai,
bakisa
kombo
n'elombe,
Über
meinem
Namen
steht
der
Name
des
Helden,
Ngai
na
lengisaka,
kasi
na
banga
té,
Ich
mag
erschüttert
sein,
aber
ich
fürchte
mich
nicht,
Na
zala
ka
na
Nzambe,
ba
ndoki
ba
yebi
ya
ngo,
Ich
bin
bei
Gott,
die
Hexer
wissen
das,
Ba
yaka
na
butu,
ba
kutaka
ngai
bien
blindé,
Sie
kommen
bei
Nacht,
sie
finden
mich
gut
gepanzert,
Yesu
kati
na
ngai,
akomisa
ngai
Nzambé
oh,
Jesus
in
mir,
macht
mich
gottgleich,
oh,
Ata
ba
niama
na
zamba,
bango
pé
bayebi
ya
ngo.
Sogar
die
Tiere
im
Wald,
auch
sie
wissen
das.
Na
zalaka
flèche,
Ich
bin
ein
Pfeil,
Soki
a
buaki
ngai
ba
nguna
en
débandade
Wenn
er
mich
abschießt,
sind
die
Feinde
in
Auflösung
Na
camp
na
bango
ba
komi
dispersé
In
ihrem
Lager
sind
sie
zerstreut
Ba
sala
ngai
lisusu
flamme
de
feu,
Er
macht
mich
auch
zu
einer
Feuerflamme,
Soki
na
peli,
ba
nguna
mal
à
l′aise.
Wenn
ich
brenne,
fühlen
sich
die
Feinde
unwohl.
Esika
niati
epesameli
ngai.
Der
Ort,
auf
den
ich
trete,
ist
mir
gegeben.
Ba
komi
ko
banga,
na
kombo
na
Yesu
Sie
fangen
an
sich
zu
fürchten,
im
Namen
Jesu
Ba
kangi
bisaka,
ba
pakati
mbangu
ba
moki
eh
Sie
packen
ihre
Taschen,
sie
ergreifen
eilig
die
Flucht,
eh
Ba
komi
ko
banga;
mal
à
l'aise
Sie
fangen
an
sich
zu
fürchten;
unwohl
Na
makita
na
bango;
mal
à
l′aise
In
ihren
Versammlungen;
unwohl
To
yé
ko
tia
bango;
mal
à
l′aise
Wir
kommen,
um
sie
zu
stören;
unwohl
Na
losambo
na
biso;
mal
à
l'aise
In
unserem
Gebet/Gottesdienst;
unwohl
Ah
to
troublé
bango;
mal
à
l′aise
Ah,
wir
beunruhigen
sie;
unwohl
Na
louange
ya
lelo;
mal
à
l'aise
Im
Lobpreis
von
heute;
unwohl
Moto
eh
tumbi
bango;
mal
à
l′aise
Feuer,
eh,
verbrenne
sie;
unwohl
Tala
ba
sili
mayele;
mal
à
l'aise
Schau,
sie
sind
mit
ihrem
Latein
am
Ende;
unwohl
Ba
sili
makasi;
mal
à
l′aise
Ihre
Kraft
ist
am
Ende;
unwohl
To
longi
bango;
mal
à
l'aise
Wir
haben
sie
besiegt;
unwohl
Aaah
Na
kombo
na
Yésu;
mal
à
l'aise
Aaah
Im
Namen
Jesu;
unwohl
"Tout
arme
forgé
contre
moi
sera
nul
et
sans
effet,"
parole
du
Seigneur.
"Keine
Waffe,
die
gegen
mich
geschmiedet
wird,
soll
Erfolg
haben,"
Wort
des
Herrn.
Je
puis
tout
par
celui
qui
est
en
moi
Ich
vermag
alles
durch
den,
der
in
mir
ist
Pour
les
sorciers
je
suis
un
danger
publique
Für
die
Zauberer
bin
ich
eine
öffentliche
Gefahr
Je
suis
de
la
nature
du
tout
puissant
Ich
bin
von
der
Natur
des
Allmächtigen
Ce
n′est
plus
moi
qui
vis
mais
JESUS
en
moi
Nicht
mehr
ich
lebe,
sondern
JESUS
in
mir
Oh
yeah
le
voilà
venir
SHILO
d′Israël
le
chef
de
l'armée
céleste
Oh
ja,
da
kommt
er,
SHILO
Israels,
der
Befehlshaber
der
himmlischen
Armee
Le
rédempteur
des
nations,
il
s′est
levé
combattre
à
ma
place
Der
Erlöser
der
Nationen,
er
ist
aufgestanden,
um
an
meiner
Stelle
zu
kämpfen
Satana
tia
mopanzi,
Masiya
ye
wana
a
za
ko
ya.
Satan,
tritt
zur
Seite,
der
Messias,
siehe,
er
kommt.
Keba
mokonzi
aza
ko
ya
Achtung,
der
Herr
kommt
Maladie
télema,
ye
wana
Krankheit,
weiche,
hier
ist
er
Keba
mokonzi
aza
na
nzela
Achtung,
der
Herr
ist
auf
dem
Weg
Pauvreté
stop,
oh
mokonzi
Yésu
Armut,
stopp,
oh
Herr
Jesus
Kkeba
mokonzi
aza
ko
ya
Achtung,
der
Herr
kommt
Blocage
yomoko
to
bloqué
yo
stop
télema
Jede
Blockade,
wir
blockieren
dich,
stopp,
weiche!
Keba
mokonzi
aza
na
nzéla
Achtung,
der
Herr
ist
auf
dem
Weg
Ba
chtoba,
ba
chtosese
Bo
suka
awa
na
chtoselerie
ya
bino,
Sans
effet
Ihr
Störer,
ihr
Spötter,
Schluss
hier
mit
euren
Machenschaften,
Wirkungslos!
Kkeba
mokonzi
aza
ko
ya
Achtung,
der
Herr
kommt
Nioko
eliya
Na
mot
"amen"
Leiden
wird
verschlungen
durch
das
Wort
"Amen"
Na
telemi
na
buaki
défi
Ich
stehe
auf
und
fordere
heraus
Nani
a
leki
oya
ngai
Nzambé
Wer
ist
größer
als
mein
Gott?
Kombo
na
ye
le
feu
dévorant
Sein
Name
ist
verzehrendes
Feuer
Azikisa
sodome
na
gomore.
Er
verbrannte
Sodom
und
Gomorra.
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
eh,
komm
herab
vom
Himmel
Etumba
misala
ya
satana
Bekämpfe
die
Werke
Satans
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
eh,
komm
herab
vom
Himmel
Ezikisa
maladie
na
pauvreté
Verbrenne
Krankheit
und
Armut
Moto
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
komm
herab
vom
Himmel
Etumba
soloka
na
coutume
Bekämpfe
Hexerei
und
schädliche
Bräuche
Moto
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
komm
herab
vom
Himmel
Etumba
ba
ndoki
na
ba
nganga
Bekämpfe
die
Hexer
und
die
Zauberpriester
2nd
Ba
komi
ko
banga,
na
kombo
na
Yesu
2.
Sie
fangen
an
sich
zu
fürchten,
im
Namen
Jesu
Ba
kangi
bisaka,
ba
pakati
mbangu
ba
moki
tous
Sie
packen
ihre
Taschen,
sie
ergreifen
alle
eilig
die
Flucht
Au
nom
de
JESUS;
mal
à
l′aise
Im
Namen
JESU;
unwohl
Bino
ba
ndoki
ya
famille;
mal
à
l'aise
Ihr
Hexer
der
Familie;
unwohl
Na
bo
oyo
ya
quartier,
mal
à
l′aise
Und
die
aus
der
Nachbarschaft;
unwohl
Ba
genre
molili;
mal
à
l'aise
Die
Leute
der
Finsternis;
unwohl
Biliaki
bino
bi
koki;
mal
à
l'aise
Eure
Zeit
ist
um;
unwohl
Félicitation
na
makita
na
bino;
mal
à
l′aise
Glückwunsch
zu
euren
Treffen;
unwohl
Ah
to
tindi
nde
moko;
mal
à
l′aise
Ah,
wir
schicken
nur
Einen
(Jesus);
unwohl
Fire,
ah
ah
alléluia
IL
EST
Seigneur
Feuer,
ah
ah
Halleluja
ER
IST
Herr
Tous
comme
un
seul
homme
Common
Alle
wie
ein
Mann,
kommt
schon
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Überlass
das
Gericht
dem
Herrn
seiner
Kinder
Chela
libanza
ni
muntu
chabana
weni
wé
Überlass
das
Gericht
dem
Herrn
seiner
Kinder
Elonga
na
yesu
to
banga
eloko
té
Im
Sieg
Jesu
fürchten
wir
nichts
Tombola
bombe,
soulever
bombe
éh
Erhebt
die
Bombe,
hebt
die
Bombe
hoch,
eh!
Tombola
bombe,
soulever
bombe
éh
Erhebt
die
Bombe,
hebt
die
Bombe
hoch,
eh!
Libota
na
Nyambé
sepela,
Familie
Gottes,
freue
dich,
Sepela
po
elonga
eza
ya
yo.
Freue
dich,
denn
der
Sieg
gehört
dir.
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
eh,
komm
herab
vom
Himmel
Etumba
misala
ya
satana
Bekämpfe
die
Werke
Satans
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
eh,
komm
herab
vom
Himmel
Ezikisa
kindoki
na
coutume
Verbrenne
Hexerei
und
schädliche
Bräuche
Moto
eh
e
kita
e
wuta
lola
Feuer,
eh,
komm
herab
vom
Himmel
Etumba
maladie
na
pauvreté
Bekämpfe
Krankheit
und
Armut
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Inconnu Editeur, Katoto Luhembe Antoine
Attention! Feel free to leave feedback.