Lyrics and translation Mike Krüger - Der Autokauf
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Autokauf
Покупка автомобиля
Der
Autokauf
Покупка
автомобиля
Aus
den
Geschichten
des
Walter
Wachtel
- Mike
Krüger
1977
Из
историй
Вальтера
Вахтеля
- Майк
Крюгер
1977
Es
kam
die
Zeit,
wo
Walter
hat
Настало
время,
когда
Вальтер,
Wie
viele
Leut'
das
Laufen
satt.
Как
многие
люди,
устал
ходить
пешком.
Und
Marie's
Suppe,
leicht
verwässert,
И
супчик
Мари,
слегка
разбавленный,
Hat
Walter's
Laune
nicht
verbessert.
Настроения
Вальтеру
не
улучшил.
Er
schreit
sie
an,
vor
Wut
schon
blau:
Он
кричит
на
нее,
посиневший
от
злости:
"Bevor
ich
diesen
Jabbel
kau',
"Прежде
чем
эту
бурду
есть,
Eß
ich
schon
lieber
Kabeljau!
Лучше
уж
треску
съем,
ей-богу!
Ich
brauch
was",
quillt
es
dann
hervor,
Мне
нужно
что-то",
вырывается
затем,
"Zum
Fortbewegen
mit
Motor.
"Для
передвижения
с
мотором.
So'n
Ding
mit
Rädern,
Tür'n
und
Scheiben,
Такую
штуку
с
колесами,
дверями
и
стеклами,
Man
kann
beim
Fahren
sitzen
bleiben,
Можно
сидеть
во
время
езды,
Bleibt
trocken
auch
an
nassen
Tagen..."
Оставаться
сухим
даже
в
дождливые
дни..."
Marie
wirft
ein:
"Du
meinst'n
Wagen!"
Мари
бросает:
"Ты
имеешь
в
виду
машину!"
Von
diesem
Geistesblitz
geblendet,
Ослепленный
этой
блестящей
идеей,
Sich
Walter
von
dem
Tisch
abwendet.
Вальтер
отворачивается
от
стола.
Er
will
sich
aus
der
Ecke
zwängen,
Он
хочет
вылезти
из-за
угла,
Bleibt
prompt
auch
an
der
Decke
hängen
Тут
же
повисает
на
потолке
Und
wirft
das
ganze
Mittagessen,
И
весь
обед
бросает,
Als
wollt'
er
sich
im
Weitwurf
messen,
Как
будто
хочет
помериться
в
метании,
Mit
einem
Mal
auf
das
Parkett.
Вдруг
на
паркет.
Dies
findet
Marie
gar
nicht
nett.
Мари
это
совсем
не
нравится.
Sie
schreit
ihn
an:
"Natürlich
Wachtel!"
Она
кричит
на
него:
"Конечно,
Вахтель!"
Er
meint:
"Halt's
Maul,
du
dumme
Schachtel!"
Он
отвечает:
"Заткнись,
дура!"
Und
eilt,
da's
ihn
zum
Handeln
drängt
И
спешит,
так
как
его
подгоняет
к
действию,
Zum
Hausflur,
wo
sein
Mantel
hängt.
К
прихожей,
где
висит
его
пальто.
Da,
wenn
er
in
den
Fahrstuhl
steigt,
Там,
когда
он
садится
в
лифт,
Dieser
dann
meistens
stecken
bleibt,
Который
обычно
застревает,
Denkt
er
sich
" gut
...
wenn's
sein
muß,
Он
думает:
"ну
ладно...
если
надо,
Geh'
ich
das
kleine
Stück
zu
Fuß,
Пройдусь
немного
пешком,
Trimm-dich
gehört
zum
guten
Ton,
Зарядка
- это
хороший
тон,
Doch
nach
dem
Marsch
durch
die
Geschosse
Но
после
марша
по
этажам
Bleibt
auf
der
Treppe
letzter
Sprosse
На
последней
ступеньке
лестницы
Sein
linker
Absatz
plötzlich
hängen.
Его
левый
каблук
вдруг
застревает.
Er
will
sich
retten,
wächst
um
Längen...
Он
хочет
спастись,
вытягивается
во
весь
рост...
Doch
knallt
er,
kann
es
nicht
verhindern,
Но
шлепается,
не
может
предотвратить
этого,
Auf
seinen
kleinen
Wachtel-Hintern.
На
свой
маленький
вахтельский
зад.
Daß
dies
den
Mißmut
nur
noch
stärkt,
Что
это
только
усиливает
недовольство,
Man
später
dann
bei
Popel
merkt,
Позже
замечают
у
Попеля,
Denn
aus
diesem
Autohaus
Потому
что
из
этого
автосалона
Flog
er
nach
dummen
Sprüchen
raus.
Его
выгнали
после
глупых
высказываний.
Das
zweite
Haus
macht
auch
nicht
mit,
Второй
салон
тоже
не
соглашается,
Er
will
keinen
Teilzahlungskredit
Он
не
хочет
кредита
на
рассрочку
Und
lieber
mit
'nem
Otter
raufen,
И
лучше
с
выдрой
подраться,
Als
da
so'n
Ding
auf
Stotter
kaufen.
Чем
покупать
такую
штуку
в
рассрочку.
Den
dritten
Wagen
er
verschmäht,
Третью
машину
он
отвергает,
Nennt
diesen
"Schlagloch-Suchgerät",
Называет
ее
"детектором
выбоин",
Beim
Vierten
treibt
er's
auf
die
Spitze,
С
четвертой
он
доводит
до
предела,
Will
Stellungen
für
die
Liegesitze
Хочет
положения
для
лежачих
сидений
Und
kommt
am
Abend
dann
zum
Schluß:
И
вечером
приходит
к
выводу:
"Ich
geh'
doch
lieber
zu
Fuß!"
"Лучше
пойду
пешком!"
Mariechen
steht
schon
in
der
Tür
Мари
уже
стоит
в
дверях
Und
ruft
gespannt:
"Ick
wart'
auf
dir!
И
взволнованно
кричит:
"Я
жду
тебя!
Was'n
los?
Haste'nen
Wagen?"
Что
случилось?
Купил
машину?"
"Nee,
viel,
viel
besser:
"Нет,
гораздо,
гораздо
лучше:
Darfst
mich
tragen!"
Можешь
меня
нести!"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): m. krüger
Attention! Feel free to leave feedback.