Mike Teezy - Hotorcold - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mike Teezy - Hotorcold




′War Room' quote: "So if I asked you.
Цитата из "комнаты войны": "Итак, если бы я спросил вас.
What your prayer life was like.
На что была похожа твоя молитвенная жизнь?
Would you say that it was hot or cold?
Ты бы сказал, что было жарко или холодно?
" "I don′t know that I would say it's hot.I'm not hot,
-Не знаю, сказал бы я, что здесь жарко,но мне не жарко.
But I′m not cold either... just,
Но мне тоже не холодно... просто,
You know... somewhere in the middle..."
Знаешь... где-то посередине..."
Ain′t no in between; is you hot or cold?
Между нами ничего нет; тебе жарко или холодно?
I think the standards falling off; I'm bout to set the mold (set it!)
Я думаю, что стандарты падают; Я собираюсь установить шаблон (установить его!).
Yea, time is surely ticking, don′t wait 'til it′s gone (don't do it!)
Да, время, конечно, идет, не жди, пока оно уйдет (не делай этого!)
Let a brother know, is you hot or cold (yeah)
Пусть брат знает, горяч ты или холоден (да).
Ain′t no in between; is you hot or cold? (yeah)
Нет ничего промежуточного; тебе жарко или холодно? (да)
Let a brother know, is you hot or cold
Скажи брату, горяч ты или холоден
Straddling fences.(yeah)
Перелезая через заборы. (да)
The clock is still ticking, time for you to make a decision (yeah)
Часы все еще тикают, тебе пора принять решение (да).
Is you hot, is you cold;
Тебе жарко, тебе холодно;
Ain't no warm in this type of predicament (yeah)
Нет никакого тепла в таком затруднительном положении (да).
Bout to cut the ties, somebody just hand me the scissors...
Я собираюсь разорвать узы, кто-нибудь, дайте мне ножницы...
Just like an incision!
Прямо как разрез!
I'm bout to go in and double time it for the
Я собираюсь войти и удвоить его ради ...
Double minded, hoping they′re gonna hear what I say
Двоемыслие, надеюсь, они услышат, что я скажу.
Man I really been worried bout ′em but my
Чувак, я действительно беспокоился о них, но мой ...
Father got 'em; I just drop to my knees and I pray
Отец получил их; я просто падаю на колени и молюсь.
I don′t have anymore time for the
У меня больше нет времени на ...
Nonsense, if you got some then get out of my way
Ерунда, если у тебя есть что-то, то убирайся с моего пути.
Sick and tired of seeing some many imposters;
Мне надоело видеть много самозванцев;
Can't tell the difference between real or fake yeah yeah
Не могу отличить настоящее от фальшивого да да
Uh get up out my face with the fake-ness yeah aye
Ух, убирайся с моего лица вместе с фальшивостью, да, да
Is you hot or cold? Shoot it straight yeah yeah
Тебе жарко или холодно? стреляй прямо, да, да
Got no time if you tryna be complacent
У меня нет времени если ты пытаешься быть самодовольным
Say a prayer, He still working on my patience yeah
Помолись, он все еще работает над моим терпением, да
Ain′t no in between; is you hot or cold?
Между нами ничего нет; тебе жарко или холодно?
I think the standards falling off; I'm bout to set the mold (set it!)
Я думаю, что стандарты падают; Я собираюсь установить шаблон (установить его!).
Yea, time is surely ticking, don′t wait 'til it's gone (don′t do it!)
Да, время, конечно, идет, не жди, пока оно уйдет (не делай этого!)
Let a brother know, is you hot or cold (yeah)
Пусть брат знает, горяч ты или холоден (да).
Ain′t no in between; is you hot or cold? (yeah)
Нет ничего промежуточного; тебе жарко или холодно? (да)
Let a brother know, is you hot or cold
Скажи брату, горяч ты или холоден
You can not straddle the border
Ты не можешь пересечь границу.
I gotta set things in order (true)
Я должен привести все в порядок (правда).
Christ paid the wages of all of our sins with
Христос заплатил за все наши грехи.
His death because we couldn't afford it (facts)
Его смерть, потому что мы не могли себе этого позволить (факты).
He took that weight off my shoulder (yeah)
Он снял этот груз с моих плеч (да).
Took all my sins out my folder (facts)
Вынул все мои грехи из папки (факты).
Now I′m a chip off the old block
Теперь я-обломок старого блока.
Give all the praise to the most
Воздайте хвалу Всевышнему.
High, man I gotta know... (gotta know)
Кайф, Чувак, я должен знать ...(должен знать)
What side are you on? (on)
На чьей ты стороне?
If you say that you're siding with Christ;
Если ты говоришь, что ты на стороне Христа;
Then say your goodbyes, and live for the Lord (Lord)
Затем попрощайтесь и живите для Господа (господа).
You can not straddle the fence,
Ты не можешь перелезть через забор.
Ain′t no blood on my hands;
На моих руках нет крови;
Homie you have been warned (you have been warned)
Братан, ты был предупрежден (ты был предупрежден).
Boy is you hot, is you cold?
Парень, тебе жарко или холодно?
Please do not tell me you warm (nah! nah!)
Пожалуйста, не говори мне, что тебе тепло (нет! нет!).
He said I'm bout to separate the righteous from the wicked
Он сказал Я собираюсь отделить праведников от грешников
I tried to tell them that the time was
Я пытался сказать им, что время пришло.
Ticking, but they just did not want to hear it
Тиканье часов, но они просто не хотели его слышать.
You know if you′re double minded
Ты знаешь, если у тебя двоемыслие.
You're unstable in all of your ways yeah
Ты неуравновешен во всех отношениях да
That's like you tryna serve me with some
Это как будто ты пытаешься обслужить меня кое чем
Dirty hands; putting food on my plate yeah
Грязные руки; кладу еду себе на тарелку, да
Boy I ain′t having that!
Парень, я не потерплю этого!
Ain′t no in between; is you hot or cold?
Между нами ничего нет; тебе жарко или холодно?
I think the standards falling off; I'm bout to set the mold (set it!)
Я думаю, что стандарты падают; Я собираюсь установить шаблон (установить его!).
Yea, time is surely ticking, don′t wait 'til it′s gone (don't do it!)
Да, время, конечно, идет, не жди, пока оно уйдет (не делай этого!)
Let a brother know, is you hot or cold (yeah)
Пусть брат знает, горяч ты или холоден (да).
Ain′t no in between; is you hot or cold? (yeah)
Нет ничего промежуточного; тебе жарко или холодно? (да)
Let a brother know, is you hot or cold
Скажи брату, горяч ты или холоден





Writer(s): Michael Tyree


Attention! Feel free to leave feedback.