Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Living Years (2014)
Zu Lebzeiten (2014)
Every
generation
blames
the
one
before
Jede
Generation
gibt
der
vorherigen
die
Schuld
And
all
of
their
frustrations
come
beating
on
your
door
Und
all
ihre
Frustrationen
kommen
mit
voller
Wucht
auf
dich
zu
I
know
that
I'm
a
prisoner
to
all
my
Father
held
so
dear
Ich
weiß,
dass
ich
ein
Gefangener
all
dessen
bin,
was
meinem
Vater
so
lieb
und
teuer
war
I
know
that
I'm
a
hostage
to
all
his
hopes
and
fears
Ich
weiß,
dass
ich
eine
Geisel
all
seiner
Hoffnungen
und
Ängste
bin
Wish
I
could
have
told
him
in
the
living
years
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
ihm
zu
seinen
Lebzeiten
sagen
können
Ooh,
crumpled
bits
of
paper
filled
with
imperfect
thought
Ooh,
zerknüllte
Papierfetzen,
gefüllt
mit
unvollkommenen
Gedanken
Stilted
conversations,
I'm
afraid
that's
all
we've
got
Gestelzte
Gespräche,
ich
fürchte,
das
ist
alles,
was
wir
haben
You
say
you
just
don't
see
it,
he
says,
"It's
perfect
sense"
Du
sagst,
du
siehst
es
einfach
nicht,
er
sagt:
„Es
ist
vollkommen
logisch"
You
just
can't
get
agreement
in
this
present
tense
Man
kann
in
dieser
Gegenwart
einfach
keine
Übereinstimmung
erzielen
We
all
talk
a
different
language,
talking
in
defense
Wir
sprechen
alle
eine
andere
Sprache
und
reden
zur
Verteidigung
Say
it
loud,
say
it
clear
Sag
es
laut,
sag
es
deutlich
You
can
listen
as
well
as
you
hear
Du
kannst
genauso
gut
zuhören,
wie
du
hörst
It's
too
late
when
we
die
Es
ist
zu
spät,
wenn
wir
sterben
To
admit
we
don't
see
eye
to
eye
Einzugestehen,
dass
wir
uns
nicht
einig
sind
So,
we
open
up
a
quarrel
between
the
present
and
the
past
Also
eröffnen
wir
einen
Streit
zwischen
der
Gegenwart
und
der
Vergangenheit
We
only
sacrifice
the
future,
it's
the
bitterness
that
lasts
Wir
opfern
nur
die
Zukunft,
es
ist
die
Bitterkeit,
die
bleibt
So,
don't
yield
to
the
fortunes
you
sometimes
see
as
fate
Also,
gib
den
Schicksalsschlägen
nicht
nach,
die
du
manchmal
als
Schicksal
siehst
It
may
have
a
new
perspective
on
a
different
day
Es
mag
an
einem
anderen
Tag
eine
neue
Perspektive
geben
And
if
you
don't
give
up,
and
don't
give
in,
you
may
just
be
okay
Und
wenn
du
nicht
aufgibst
und
nicht
nachgibst,
kommst
du
vielleicht
gut
zurecht
Say
it
loud,
say
it
clear
Sag
es
laut,
sag
es
deutlich
You
can
listen
as
well
as
you
hear
Du
kannst
genauso
gut
zuhören,
wie
du
hörst
It's
too
late
when
we
die
Es
ist
zu
spät,
wenn
wir
sterben
To
admit
we
don't
see
eye
to
eye
Einzugestehen,
dass
wir
uns
uneins
sind
Well,
I
wasn't
there
that
morning
when
my
Father
passed
away
Nun,
ich
war
an
jenem
Morgen
nicht
da,
als
mein
Vater
starb
I
didn't
get
to
tell
him
all
the
things
I
had
to
say
Ich
konnte
ihm
nicht
all
die
Dinge
sagen,
die
ich
zu
sagen
hatte
I
think
I
caught
his
spirit
later
that
same
year
Ich
glaube,
ich
habe
seinen
Geist
später
im
selben
Jahr
eingefangen
I'm
sure
I
heard
his
echo
in
my
baby's
new
born
tears
Ich
bin
sicher,
ich
hörte
sein
Echo
in
den
neugeborenen
Tränen
meines
Babys
I
just
wish
I
could
have
told
him
in
the
living
years
Ich
wünschte
nur,
ich
hätte
es
ihm
zu
Lebzeiten
sagen
können
Say
it
loud,
say
it
clear
Sag
es
laut,
sag
es
deutlich
You
can
listen
as
well
as
you
hear
Du
kannst
genauso
gut
zuhören,
wie
du
hörst
It's
too
late
when
we
die
Es
ist
zu
spät,
wenn
wir
sterben
To
admit
we
don't
see
eye
to
eye
Einzugestehen,
dass
wir
uns
nicht
einig
sind
Say
it,
say
it,
say
it
loud,
say
it,
say
it
clear
Sag
es,
sag
es,
sag
es
laut,
sag
es,
sag
es
deutlich
I
just
wish
I
could've
told
him
Ich
wünschte,
ich
hätte
es
ihm
sagen
können
Say
it
loud,
say
it
loud
Sag
es
laut,
sag
es
laut
Don't
hold
back...
Halte
dich
nicht
zurück...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael Rutherford, Brian David Robertson
Attention! Feel free to leave feedback.