Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est sa ksé bom
Das ist es, was gut ist
Um
dia
na
minha
terra
encontrei
uma
velhinha
Eines
Tages
traf
ich
in
meinem
Dorf
eine
alte
Frau,
Ela
tinha
um
bigode
tive
pena,
coitadinha
Sie
hatte
einen
Schnurrbart,
sie
tat
mir
leid,
die
Arme.
Então
se
resolveu
e
a
gillette
lhe
emprestar
Also
entschloss
sie
sich
und
ich
lieh
ihr
meinen
Rasierer,
Pra
ela
ir
pra
casa
para
o
bigode
cortar
Damit
sie
nach
Hause
gehen
und
sich
den
Schnurrbart
rasieren
konnte.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Um
dia
na
minha
terra
encontrei
lá
um
velhinho
Eines
Tages
traf
ich
in
meinem
Dorf
einen
alten
Mann,
Tava
cheinho
de
sede
tive
pena,
coitadinho
Er
war
sehr
durstig,
er
tat
mir
leid,
der
Arme.
Então
se
resolveu
de
ir
a
tasca
e
o
levar
Also
entschloss
ich
mich,
ihn
in
die
Kneipe
mitzunehmen,
Mas
o
raio
do
velhinho
só
queria
se
embebedar
Aber
der
verdammte
Kerl
wollte
sich
nur
betrinken.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
O
velho
e
a
velhinha
foram
os
dois
passear
Der
alte
Mann
und
die
alte
Frau
gingen
spazieren,
Encontram-se
sozinhos
toca
lá
e
a
namorar
Sie
trafen
sich
alleine
und
fingen
an
zu
flirten.
E
o
velho
coitadinho
bem
queria
mais
não
pode
Und
der
arme
alte
Mann
wollte
wohl,
konnte
aber
nicht
mehr,
Fica
tão
desconsolado
a
ver
a
velha
sem
bigote
Er
ist
so
untröstlich,
die
alte
Frau
ohne
Schnurrbart
zu
sehen.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
A
concertina
a
tocar
e
o
povo
todo
a
dançar
Die
Ziehharmonika
spielt
und
alle
Leute
tanzen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Mike
da
gaita
a
cantar
e
o
som
está
sempre
a
bombar
Mike
da
Gaita
singt
und
der
Sound
ist
immer
am
Pumpen,
C'est
sa
ksé
bom
Das
ist
es,
was
gut
ist.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Da Gaita
Attention! Feel free to leave feedback.