Lyrics and translation Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Tűz van
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Igggen!
Tűz
van,
ébresztő!
Дааа!
Пожар,
подъём!
Valakinek
a
túl
sok
az
nem
elég
Кому-то
слишком
много
- всё
равно
мало,
Duzzogva
elmegy
és
már
ugrott
az
elején
Надует
губы,
уйдет,
хотя
всё
только
началось.
Valakinek
az
árpádsáv
is
horogkereszt
Для
кого-то
аварийка
– как
крест
на
могиле,
Valaki
meg
a
KKK-n
is
csomót
keres
А
кто-то
и
в
ККК
найдет,
где
заработать.
Építs
házat
bükkfakéregből,
tűz
van,
ébresztő!
Строй
дом
из
бересты,
пожар,
говорю,
подъём!
Az
életed
függ
az
élettől,
fűtsd
a
vérem
föl!
Твоя
жизнь
зависит
от
жизни,
давай,
кровь
кипит!
Elnézést,
mi
az,
hogy
keménymag?
Прости,
что
ты
сказала,
крепкий
орешек?
Ötvenezernek
hívlak,
mert
kibaszott
kevés
vagy
Зову
тебя
полтинником,
потому
что
ты
такая
мелочь.
Amíg
más
szingliknek
singing-el
Пока
другие
синглы
поют
синглам,
Misi
frissen
sült
kiflikkel
kickflippel
Миша
со
свежими
круассанами
делает
кикфлип.
Kiabáld,
amiket
kitalálsz!
Ki
a
gyász!
Кричи
всё,
что
в
голову
взбредет!
Кого
хороним?
Rinyagyár,
már
az
egész
iparág
pipa
rád
Фабрика
нытья,
да
вся
индустрия
на
тебя
молится.
Gyógyszercégek,
bankszámla
bemutató
Фармацевтические
компании,
покажи
им
свой
счет!
Nincs
nálam
betegebb,
de
van
nálam
beutaló
Нет
никого
больнее
меня,
но
направление
к
врачу
- есть.
A
jelek
újból
az
égbe',
gyújtó
a
kézbe'
Сигналы
снова
в
небе,
зажигалка
в
руке,
És
mind
egyszerre
ordítjuk
azt,
hogy
tűz
van,
ébresztő!
И
все
вместе
кричим:
пожар,
подъём!
A
jelek
újból
az
égbe',
gyújtó
a
kézbe'
Сигналы
снова
в
небе,
зажигалка
в
руке,
És
mind
egyszerre
ordítjuk
azt,
hogy
tűz
van,
ébresztő!
И
все
вместе
кричим:
пожар,
подъём!
Csak
van
még
olyan,
aki
ajánlatot
árul
Есть
ещё
те,
кто
пытается
мне
что-то
впарить,
Szólíts
farzsebnek,
gatyán
vagyok
hátul
Называй
меня
задним
карманом,
я
на
мели.
Átjár
a
szeretet
teljesen
Любовь
пропитывает
меня
насквозь,
Csak
ilyenkor
cselekszek
szeretetteljesen
Только
тогда
я
действую
по-доброму.
Néha
normális
életre
vágyom,
de
le
akarom
tagadni
Иногда
хочется
нормальной
жизни,
но
я
отказываюсь
в
это
верить.
Néha
ki
akarok
szakadni
ebből
a
világból,
néha
be
akarok
szakadni
Иногда
хочется
вырваться
из
этого
мира,
а
иногда
- в
него
вписаться.
Hello
szia!
csalódtam,
az
egész
csalás
Привет,
пока!
Я
разочарован,
всё
сплошной
обман,
A
szabályszegés,
mint
a
szabóknak
a
szegélyszabás
Нарушение
правил
– как
для
портных
нищенская
зарплата.
Figyelj
már,
te
nem
vagy
szakember
Слушай,
ты
не
специалист,
Csak
valaki,
akit
megbasztak
ember
А
просто
тот,
кого
поимели.
Bízz
a
kormányba',
bízz
a
kaszinókba'
Верь
правительству,
верь
казино,
Megint
szarul
jársz,
mint
a
falióra
И
снова
облажаешься,
как
настенные
часы.
Csak
annyit
mondasz:
félek,
ezt
nem
értem
Только
и
можешь
сказать:
"Боюсь,
я
не
понимаю".
Hülyén
állsz,
mint
egy
Ray-ban
egy
verében
Выглядишь
глупо,
как
Ray-Ban
в
стихах.
A
jelek
újból
az
égbe',
gyújtó
a
kézbe'
Сигналы
снова
в
небе,
зажигалка
в
руке,
És
mind
egyszerre
ordítjuk
azt,
hogy
tűz
van,
ébresztő!
И
все
вместе
кричим:
пожар,
подъём!
A
jelek
újból
az
égbe',
gyújtó
a
kézbe'
Сигналы
снова
в
небе,
зажигалка
в
руке,
És
mind
egyszerre
ordítjuk
azt,
hogy
tűz
van,
ébresztő!
И
все
вместе
кричим:
пожар,
подъём!
Adjál
már
tüzet
Дай
прикурить!
Egyetlen
célom
van
csak,
hogy
híresebb
legyek
Republicnál
У
меня
одна
цель
- стать
популярнее,
чем
Republic.
Nem
az
a
kemény,
aki
leugrik
a
hídról,
hanem
aki
felugrik
rá
Крут
не
тот,
кто
прыгает
с
моста,
а
тот,
кто
запрыгивает
на
него.
Egyetlen
célom
van
csak,
hogy
híresebb
legyek
Republicnál
У
меня
одна
цель
- стать
популярнее,
чем
Republic.
Nem
az
a
kemény,
aki
leugrik
a
hídról,
hanem
aki
felugrik
rá
Крут
не
тот,
кто
прыгает
с
моста,
а
тот,
кто
запрыгивает
на
него.
Alap,
hogy
semmi
nem
halad,
ha
megragad
База
в
том,
что
нет
прогресса,
если
всё
застыло.
Soha
nem
is
volt
ötleted,
pöcs,
vagy
nem
maradt
У
тебя
и
мысли
никогда
не
было,
придурок,
или
ты
её
потерял.
Vajon
mér'
vagy
egyedül?
csak
egymagad
Интересно,
почему
ты
один?
Совсем
один?
Még
jó,
hogy
jó
vagy
közelharcból,
pöcs.
Ja,
nem
vagy
az
Хорошо,
что
ты
хорош
в
ближнем
бою,
придурок.
А,
нет,
не
хорош.
Egyszer
megy,
egyszer
meg
nem
megy,
mellélő,
vagy
megvan
Один
раз
получается,
другой
- нет,
мимо
или
попал.
Hanyadik
Ronaldo
már
ez?
Peléből
csak
egy
van
Который
ты
уже
по
счету
Роналду?
Пеле
был
только
один.
Fújj
a
labdába,
ha
túl
lapos,
ollé,
rúgjad
a
rákba
(szép!)
Дуй
на
мяч,
если
он
слишком
плоский,
бей
ножницами,
отправь
его
к
чертям!
(красиво!)
Tisztiorvosi
engedélyem
van
a
kurva
anyádra
У
меня
есть
справка
от
врача
на
твою
гребаную
мать.
Ma
is
fontos
leszek,
mer'
az
nagyon
jó
(igen)
Сегодня
я
снова
буду
важен,
потому
что
это
круто
(да).
Nagykövet
esett
le
a
faszomról
С
моего
члена
упал
посол.
Sűrű
a
füst,
már
az
Alfába'
gyújtom
Дым
густой,
я
уже
поджигаю
"Альфу".
Kiszállunk
és
egy
kisgyerek
arcába
fújom
Выходим
и
дуем
в
лицо
какому-нибудь
ребенку.
Menekülj
kisgyerek
baszd
meg
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van!
Беги,
маленький
засранец,
пожар,
пожар,
пожар,
пожар!
Menekülj
kisgyerek
baszd
meg
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van!
Беги,
маленький
засранец,
пожар,
пожар,
пожар,
пожар!
Menekülj
kisgyerek
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van,
tűz
van
Беги,
маленький
засранец,
пожар,
пожар,
пожар,
пожар!
Tűz
van
kisgyerek!
(hey
Mikee)
Пожар,
малыш!
(эй,
Майки)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fábián István, Kocziha Mihály
Attention! Feel free to leave feedback.