Lyrics and translation Mikee Mykanic feat. Dolbeats - Mindig És Soha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mindig És Soha
Всегда и Никогда
Mindig-gidnim,
és
soha-ahos
sé!
Всегда-гдавсе,
и
никогда-адокин!
(Blakka
blakka
blakka)
(Бла-бла-бла-бла)
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ!
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ!
Az
élet
jó
edző,
folyattam
sok
vérem...
Жизнь
– хороший
тренер,
пролил
я
немало
крови...
Aztán
amekkorát
ütött,
olyan
nagyot
védtem!
Но
когда
она
била,
я
так
умело
защищался!
Azt
mondtad:
"Nem
fog
menni"
-nézd,
most
nevetek!
Ты
говорил:
"Ничего
не
выйдет"
– смотри,
теперь
смеюсь
я!
És
fogsz
is
hallani
még
sok
"hehehe"-t.
И
ты
ещё
услышишь
много
раз
моё
"хе-хе-хе".
Vak,
meg
süket
az
összes
rendőr,
Слепы,
да
глухи
все
эти
копы,
Engem
összeszedni
olyan,
mint
a
füvet
a
szőnyegemről.
Собрать
меня
– всё
равно
что
пыль
с
моего
ковра.
Egy
szörnyeteg
vagyok,
nincs
rapakta,
vagy
rapfile.
Я
монстр,
нет
тут
никакого
обмана,
никакого
рэп-досье.
Má'
lassan
szörnyeket
szarok,
bekaphatja
Raptyle!
Да
я
скоро
монстров
срать
буду,
сожри-ка,
Рэптайл!
Megharaplak
next
time,
úgyhogy
inkább
oszolj!
Укушу
тебя
в
следующий
раз,
так
что
лучше
уноси
ноги!
A
mikrofonodhoz
is
tutorialt
hozol!
К
своему
микрофону
ты,
небось,
тоже
инструкцию
ищешь!
Olyat
húzok
rád,
nem
csak
a
buszodig
átkozol,
Я
так
тебя
разнесу,
что
не
только
свой
автобус
проклинать
будешь,
A
20.
rím
után
még
a
húgod
is
átkopog.
После
20-й
рифмы
даже
твоя
сестра
стучать
начнёт.
ÁHH!
A
piádból
is
hagyjál,
pajtika!
АГА!
И
пивка
мне
оставь,
дружок!
A
Barbidat
a
G.I.
Joe-im
rakják
partiba,
Моих
G.I.
Joe
устроят
вечеринку
с
твоей
Барби,
Tar
pina.
Tekerem
a
papírba
morzsolt
dolgot,
Бедная
девочка.
Кручу
косяк
из
этой
дряни,
Te
meg
menjél,
oszt
mondj
el
egy
vaginamonológot.
А
ты
иди,
расскажи
где-нибудь
свой
монолог
о
вагине.
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ!
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ!
Rossz
vagyok,
mint
Geller,
úgyhogy
vannak
jó
barátok.
Я
плохой,
как
Геллер,
но
зато
у
меня
есть
хорошие
друзья.
Számítok
rosszba,
és
jóba
rátok!
Рассчитываю
на
вас
и
в
горе,
и
в
радости!
Jól
darálok!
Már
menni
alig
tudnak.
Хорошо
перемалываю!
Они
уже
еле
двигаются.
Na
de
vágod,
hogy
a
lánctépés
mennyi
papírmunka.
Но
ты
же
понимаешь,
сколько
бумажной
волокиты
с
этим
разрывом
цепей.
Ennyi
fakír
buksza...
Már
a
főpróbán
szúrják!
Столько
факиров
облажались...
Их
уже
на
репетиции
протыкают!
Akkora
ribanc,
leköpi
a
nőgyógyász
ujját!
Какая
же
ты
шлюха,
аж
палец
гинеколога
оплевала!
"Nehogy
belém
élvezz!"
-Várj,
ribanc
ne
pofázz!
"Только
не
кончай
в
меня!"
– Погоди,
шмара,
не
командуй!
Úgyis
az
lesz,
mert
hallom
neked
számít
a
befolyás!
Так
и
будет,
потому
что
я
слышал,
для
тебя
важен
приток!
Mindenki
kész
van.
Ti
se
kaptok
pénzt
bazd!
Все
готовы.
Вы,
блядь,
тоже
денег
не
получите!
A
legálra
kényszerít,
aztán
mibe
vagytok?
Szétbaszva!
Заставляют
на
легальность,
и
что
с
вами
стало?
Развалились!
Ha
a
rendőrök
méhek,
ez
egy
kibebaszott
méhkas,
Если
менты
– пчёлы,
то
это
грёбаный
улей,
Mintha
az
Avatart
nézném:
Ki
ez
a
sok
kék
fasz?
Как
будто
"Аватар"
смотрю:
кто
все
эти
синие
х*и?
Sugárzik
belőlem
a
pozitivitás,
Из
меня
так
и
прёт
позитив,
Úgy
felpörögtem,
eléneklem
a
mozi-kiírást!
Я
так
завелся,
что
сейчас
титры
спою!
Ez
máris
felállít,
ez
Mikee,
ne
gecizz!
Это
уже
бодрит,
это
Майки,
не
выёбывайся!
Legyél
mindig
nyitott,
de
bárkibe
ne
bízz!
Будь
всегда
открытым,
но
никому
не
доверяй!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig-gidnim,
és
soha-ahos
sé!
Всегда-гдавсе,
и
никогда-адокин!
Mindig-gidnim,
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ!
Всегда-гдавсе,
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
És
soha
ne
gondold
meg,
amit
mondasz!
И
никогда
не
думай
о
том,
что
говоришь!
Mindig
mondd
meg,
amit
gondolsz!
Всегда
говори
то,
что
думаешь!
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ,
VIJJÚ!
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ,
ВИЖУ!
(JJÚVI,
JJÚVI,
JJÚVI,
JJÚVI)
(ЖУВИ,
ЖУВИ,
ЖУВИ,
ЖУВИ)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mihaly Kocziha, Istvan Fabian
Attention! Feel free to leave feedback.