Lyrics and translation Mikee Mykanic - Idebent
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ide,
idebent,
idebent
Внутри,
внутри,
внутри
Ide,
ide,
ide,
idebent,
idebent
Внутри,
внутри,
внутри,
внутри,
внутри
Ide,
ide,
idebent,
idebent,
idebent
Внутри,
внутри,
внутри,
внутри,
внутри
(Tudod,
hogy
para
van...)
(Знаешь,
тут
напряжно...)
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Idebenn
nem
lehet
idegen
(Idebent,
idebent,
idebent)
Внутри
не
может
быть
чужаков
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudom,
hogy
nagy
a
baj
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаю,
большие
проблемы
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Idegeneknek
belépni
tilos
Посторонним
вход
воспрещен
Kiismertelek
egyél
kis
gyros-t
Раскусил
тебя,
съешь
немного
гироса
Mi
lett
veletek?
Что
с
вами
стало?
Betépni
ki
fog?
Кто
обдолбается?
Tinigyerekek,
de
mégis
me
goes
Подростки,
но
всё
равно
зажигают
Ha
fizeted
elviheted
Если
заплатишь,
можешь
забрать
Adni
lehet,
venni
lehet
Можно
дать,
можно
взять
Majd
igyekezz,
elviseled
Потом
постарайся,
вытерпишь
Antidep
reszketsz
kimehetsz
(Igen)
Антидепрессанты,
трясешься,
можешь
выйти
(Да)
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Idebenn
nem
lehet
idegen
(Idebent,
idebent,
idebent)
Внутри
не
может
быть
чужаков
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudom,
hogy
nagy
a
baj
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаю,
большие
проблемы
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Lassan
már
édes
lett
Постепенно
стало
сладко
Hagyad
már,
véres
csepp
Оставь,
кровавая
капля
Egyszerű
az
csak
már
rég
nem
megy
Просто,
но
уже
давно
не
получается
Merészség
vagy
talán
életkedv
Смелость
или,
может
быть,
жажда
жизни
Ha
nem
állunk
közel
a
parázshoz
Если
мы
не
близко
к
костру
Pikk-pakk
szívunk
mind
Мигом
наши
сердца
все
Egy
bohóc
AZ
akitől
paráztok
Один
клоун
— ТОТ,
кого
вы
боитесь
Tiszta
Stephen
King
(Stephen
king)
Чистый
Стивен
Кинг
(Стивен
Кинг)
Utólagos
engedelmeddel
С
твоего
позволения,
пусть
и
запоздалого
Visszabaszok
az
öntelt
pofádból
(Vissza)
Вдарю
обратно
в
твою
самодовольную
морду
(Обратно)
Órákig
mesélhetnék
Мог
бы
часами
рассказывать
Mint
a
nagyok
az
összefogásról
(Össze)
Как
взрослые,
о
сплоченности
(Сплоченности)
Számolom
a
bankót
Считаю
банкноты
Frankón
kiakadok
ha
közbepofázol
(Közbe)
Честно,
выбешусь,
если
перебьешь
(Перебьешь)
Ha
az
élet
egy
Gazdálkodj
okosan
Если
жизнь
— это
"Монополия"
Kimaradok
az
összes
dobásból
(Igen)
Пропущу
все
броски
(Да)
A
valóság
nem
áll
messze
a
képzelettől
Реальность
недалека
от
воображения
És
épp
most
folyik
ki
a
két
kezemből
И
прямо
сейчас
вытекает
из
моих
рук
Végre
eldől
ki
vagy
ha
az
élet
megtör
Наконец,
станет
ясно,
кто
ты,
когда
жизнь
сломает
Soha
többé
nem
döntök
félelemből
Больше
никогда
не
буду
принимать
решения
из
страха
Kimaradsz
ma,
vagyis
ez
nagy
nap
Пропустишь
сегодня,
то
есть,
это
важный
день
Díjat
az
kap,
akinek
adnak
Награду
получает
тот,
кому
дают
Kirakat
vagy
az,
is
egy
ablak,
Ты
— витрина,
тоже
окно,
Mi
marad
ha
azt
is
eladtad?
Что
останется,
если
и
его
продашь?
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudod,
hogy
para
van
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаешь,
тут
напряжно
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Idebenn
nem
lehet
idegen
(Idebent,
idebent,
idebent)
Внутри
не
может
быть
чужаков
(Внутри,
внутри,
внутри)
Tudom,
hogy
nagy
a
baj
idebent
(Idebent,
idebent,
idebent)
Знаю,
большие
проблемы
внутри
(Внутри,
внутри,
внутри)
Ne
is
próbálj
meggyőzni
Даже
не
пытайся
меня
убедить
Nem
erősségem
tárgyalni
Вести
переговоры
— не
моя
сильная
сторона
Kurva
nagy
felelőtlenség
lenne
felelősséget
vállalni
Было
бы
чертовски
большой
безответственностью
брать
на
себя
ответственность
Gyújtom
ha
bűvös
a
szálka
Поджигаю,
если
заноза
волшебная
Gyűjtöm
a
füstöt
a
számba
(Figyelj)
Собираю
дым
во
рту
(Слушай)
A
belsőm
az
alázatot
tükrözi,
a
külsőm
a
tükröt
alázza
(igen)
Внутри
меня
отражается
смирение,
снаружи
я
унижаю
зеркало
(да)
Félre,
mer'
jövök,
ég
veled
kölyök,
véged
В
сторону,
потому
что
я
иду,
прощай,
малыш,
твой
конец
Végre
bepörög
és
belejövök
érzem
Наконец,
раскручиваюсь
и
вливаюсь,
чувствую
Végtelen
körök,
érdekes
jövő
képek,
félelem,
örök
kételyek
között
élek
Бесконечные
круги,
интересные
картины
будущего,
страх,
вечные
сомнения,
среди
которых
я
живу
Ha
újjá
születnék,
akkor
középső
ujjá
születnék
Если
бы
я
родился
заново,
то
родился
бы
средним
пальцем
Ha
újjá
születnék,
akkor
középső
ujjá
születnék
Если
бы
я
родился
заново,
то
родился
бы
средним
пальцем
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fábián István
Attention! Feel free to leave feedback.