Mikee Mykanic - Partyőrség - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Mikee Mykanic - Partyőrség




Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики
Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики
Kecmec nincsen, ez a szokás (Nincsen kecmec)
Нет никакого kecmec, это обычай (нет никакого kecmec).
Ecc, pecc kimehetsz, ha okádsz (Ki mehetsz hecc)
Ecc, pecc, ты можешь выйти, если тебя стошнит (ты можешь выйти PECC).
Úgy látom meglepetés nem ér titeket
Я не вижу для тебя сюрпризов.
Pedig rendesen nem értitek a nem értiteket (Azt a kurva eget!)
Ты не понимаешь того, чего не понимаешь (черт возьми!)
Ha részeg vagy ne aggódj, csak ittál (Proszit!)
Если ты пьян, не волнуйся, ты просто выпил (ура!)
A pénz beszél, de azt mondja viszlát (Viszontlátásra!)
Деньги говорят, но говорят До свидания (до свидания!)
Vigyáznak rád, közben meg eldőltek (Micsoda?)
Они заботятся о тебе, а ты падаешь (что?)
Ki állít meg, hogy az összeset erkölcsed?
Кто помешает тебе сохранить всю твою мораль?
Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики
Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики
A csajok kemények, nincsen tabu mer' hattal nyomod (Iggen)
Цыпочки крутые, табу нет, потому что ты бьешь их шестью (Игген).
Az alvók fejére hitlerbajuszt meg faszt rajzolok (Pénisz!)
Я рисую гитлеровские усы и члены на головах спящих (пенис!)
A rucitok pont olyan cuki mint a tablótok (Cuki cica)
Твоя одежда такая же милая, как и твоя картина (милая кошечка).
Takarodjatok innen punininja taknyócok (Punininja)
Убирайся отсюда, пунининья сопля (Пунининья).
Törjed a verdát (Hülyegyerek)
Сломай машину (глупый ребенок).
Dobd hátra gyorsan a szart hogyha
Брось это дерьмо обратно быстро если
Jönnek a zsernyák (Jönnek a zsernyák)
Копы идут (копы идут).
A szakértelmed csak érzés, had érezzem (Hagyjál má' békén)
Твой опыт - это просто чувство, позволь мне почувствовать его (оставь меня в покое).
Haté' vettem vagy hété', ha tévedtem.(Iggen)
Шесть или семь, если я ошибаюсь.
Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики
Figyelem, itt a partyőrség, mindenki tegye narkóra a kezét
Внимание, это береговая охрана, всем положить руки на наркотики





Writer(s): Kocziha Mihály


Attention! Feel free to leave feedback.